Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Care - Лечение"

Примеры: Care - Лечение
These services include VCT, care and treatment, PMTCT, and treatment of STIs. Эти услуги включают добровольное консультирование и медицинское освидетельствование, лечение и уход, меры по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку, а также лечение ЗППП.
Decentralization of activities and of care given for illnesses related to HIV/AIDS децентрализовало принятие мер и лечение больных ВИЧ/СПИДом;
The other challenge was, how do you give high-tech or more advanced treatment and care? Другая проблема - как предоставить высокотехнологичное и улучшенное лечение?
And vice versa, the best care often turns out to be the least expensive - has fewer complications, the people get more efficient at what they do. И наоборот, лучшее лечение часто оказывается менее дорогим, имеет меньше осложнений, проводится более квалифицированными специалистами.
We offer the health-resort care in our own balneocomplex with the possibility of a wide range of healing procedures. Курортное лечение проводим в собственном бальнеологическом комплексе, предлагающем широкий выбор лечебных процедур.
I left Ivanhoe in your care to nurse until his wound was healed. Сначала вы спокойно забрали у меня Айвенго на лечение.
And in depression and PTSD - here we have your stress exposure - we only have palliative care. При депресии и ПТСР, вызванных стрессом, существует только паллиативное лечение.
If detainees require emergency inpatient care they are given special leave to be taken to an inpatient facility. Если заключенному требуется срочное стационарное лечение, составляется спецсообщение для доставки в стационар.
He was immediately brought to Bokoro hospital, then moved to the emergency department of N'Djamena hospital, where he received further care. Он был немедленно доставлен в больницу Бокоро, затем переведен в отделение неотложной помощи больницы в Н'Джамене, где было продолжено лечение.
These programs provide a continuum of care and referrals are made in the Regions through general practitioners, interdepartmental, community organizations and self referrals. Эти программы позволяют обеспечивать комплексное лечение пациентов; направление на такое лечение выписывают терапевты, межведомственные и общинные организации; пациенты также имеют возможность самостоятельно обращаться за лечением.
However, access to this treatment, as well as to other prevention and care services, continues to be beyond the reach of many millions of people. Однако лечение, а также другие услуги по профилактике и уходу пока остаются недоступными для многих миллионов людей.
The Prakash, the overall effort has three components: outreach, to identify children in need of care; medical treatment; and in subsequent study. В общем, замысел проекта состоит из трёх этапов: социальная программа для определения, каким детям нужна помощь, лечение и последующие исследования.
(n) Adapt health and social systems in response to the needs of older persons through an integrated continuum of care, including preventive care, acute care, chronic disease management, long-term care and end-of-life care; адаптировать здравоохранительную и социальную системы к потребностям пожилых людей на основе создания комплексной системы непрерывного ухода, включая профилактику, неотложную помощь, лечение хронических заболеваний, долгосрочный уход и уход за пожилыми людьми на последнем этапе их жизни;
Victims are furthermore entitled to specific allowance borne by the Region, particularly, to medical and surgical care, to medication, to nursing care and to hospitalisation of Law 6/98/M, applicable per force of Article 28 of Decree-Law 40/95/M, of 14 August). Пострадавшие также имеют право на специальное пособие, выплачиваемое Районом, в частности, для покрытия расходов на медицинское и хирургическое лечение, лекарства, сестринский уход и госпитализацию.
UNICEF support to facility-based emergency obstetric care, the Integrated Management of Childhood Illness, PMTCT-plus and the care, treatment and support of children infected and affected by HIV will prioritize poor districts. ЮНИСЕФ поддерживает стационарное оказание чрезвычайной акушерско-гинекологической помощи, инициативу «Комплексное лечение детских заболеваний», систему «ППВМР-плюс» и предоставление помощи, лечения и поддержки детям, инфицированным и затронутым ВИЧ, причем в первую очередь в бедных районах.
In line with the global trend away from inpatient care and towards ambulatory services, the Hospital Authority is reviewing the future demand for hospital beds and ambulatory care facilities, taking account of the latest population projections, service needs and changes in service delivery models. Исходя из глобальной тенденции снижения роли стационаров и выдвижения на первый план амбулаторного лечения, Управление больничных учреждений проводит пересмотр спроса на больничную помощь и лечение в амбулаториях в будущем с учетом последних прогнозов численности населения, потребностей в услугах и изменения порядка предоставления услуг.
attention: in-patient and out-patient care; treatment of tuberculosis; anti-epidemic and preventive care; and medical check-ups to determine whether they are fit for work. В рамках программы временно изолированным и осужденным лицам оказываются следующие виды медицинских услуг: амбулаторная и стационарная медицинская помощь; лечение туберкулеза; противоэпидемическая и профилактическая помощь; врачебная экспертиза по установлению нетрудоспособности.
Inpatient care is provided by the Care Units for the Elderly, which are entities of private law, of a non-profit or profit-oriented character. Отделения по уходу за пожилыми, являющиеся как некоммерческими, так и коммерческими частными организациями, обеспечивают стационарное лечение для пожилых.
The three-dimensional presentation of the oral area and jaw area allows for a new care quality in odontology. Благодаря трехмерному отображению рото-челюстной области мы можем обеспечить качественно новое стоматологическое лечение.
The other challenge was, how do you give high-tech or more advanced treatment and care? Другая проблема - как предоставить высокотехнологичное и улучшенное лечение?
I'll probably plead her guilty in exchange for psychiatric care but, I can't go to the Judge without an expert diagnosis. Я мог бы вынудить ее признать вину, в обмен на принужденное лечение, но я не могу идти к судье без заключения эксперта.
We've got to focus on a personal healthcare paradigm that moves care to the home. Надо переключить наше внимание на парадигму персонального здравоохранения, где лечение было бы перенесено в домашнюю сферу.
Individuals who are struggling with housing issues are often in and out of care as other more pressing needs compete for time and attention. Людям, испытывающим жилищные проблемы, зачастую приходится бросать и снова возобновлять лечение, поскольку иные, более серьезные трудности, требуют их времени и внимания.
The scheme covers the cost of consultations, in-patient care and medicines for the worker and his family as well as one month's sick leave. Система взаимной госпитальной помощи покрывает расходы как самого трудящегося, так и его семьи на врачебные консультации, лечение в больнице, приобретение лекарств и даже оплачивает один месяц отпуска.
Indeed, the 2 per cent increase between 2005 and 2006 in the number of pregnant women receiving care to prevent mother-to-child HIV/AIDS transmission is not enough. Фактически, рост в 2005 - 2006 годах на 2 процента числа беременных женщин, получающих лечение в целях предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку, недостаточен.