Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Care - Лечение"

Примеры: Care - Лечение
Treatment consists of supportive care during the acute intoxication phase: maintaining hydration, body temperature, blood pressure, and heart rate at acceptable levels until the drug is sufficiently metabolized to allow vital signs to return to baseline. Лечение передозировки заключается в снятии симптомов во время острой фазы интоксикации: поддержание нормальной температуры тела, кровяного давления и частоты сердечных сокращений на приемлемом уровне пока вещество не будет удачно метаболизировано и жизненно важные функции организма не возвратятся к исходному уровню.
Our ICU/CCU Aero-medically trained personnel specialize in critical care transports and carry with them all necessary emergency equipment, including but not limited to; cardiac monitor, defibrillator, IV pumps, Transport ventilators, oxygen and saturation monitor, emergency medication, etc. Наша СИС/ CCU Аэро-медицинским персоналом специализируются в критическом транспорта и уход иметь при себе все необходимое аварийное оборудование, включая, но не ограничиваясь ими; сердечный монитор, дефибриллятор, И. насосов, вентиляторов транспорту, кислорода и насыщение мониторинга и чрезвычайных лечение и т.д.
An antibody targeting HER2 appears to be effective both when given alone or in combination with conventional chemotherapy, but such therapy in the adjuvant setting will raise the cost and complexity of care. Оказалось, что антитело, воздействующее на ГЕР2, эффективно, когда назначается отдельно или в сочетании с обычной химической терапией, но подобное лечение при вспомогательном комплексе повышает стоимость и сложность лечения.
Secondary care was made available to refugee patients through a combination of contractual agreements with non-governmental and private hospitals and partial reimbursement of treatment costs, and directly at the Agency's 43-bed Qalqilia hospital in the West Bank. Специализированное медицинское обслуживание пациентов из числа беженцев обеспечивалось в рамках контрактов с неправительственными и частными больницами на основе частичного возмещения расходов на лечение, с одной стороны, а также непосредственно в рассчитанной на 43 койко-места больнице Агентства в Калькилии на Западном берегу.
Those who enjoy skiing and snowboarding in winter, and a "green" tourism from spring to autumn have a great chance to unite a dental care with a pleasant vacation in "Bukovel" - 100 km. Предоставляем жилье для иногородних на втором этаже клиники. Любители отдыха на высокогорных лыжных курортах зимой и зеленого туризма с весны до осени имеют возможность совместить лечение в клинике с отдыхом на курорте "Буковель" 100км.
The CARICOM States had recently entered into a new pan-Caribbean partnership against HIV/AIDS designed to reduce the number of infections, provide care and support for those affected by the virus or the disease, and protect them from discrimination. Со своей стороны КАРИКОМ организовало в рамках Карибского бассейна новое партнерство для борьбы с ВИЧ/СПИДом с целью остановить распространение пандемии, обеспечить лечение и поддержку инфицированных или больных и воспрепятствовать проявлениям дискриминации в их отношении.
The provision for such services was based on $3,740 and $2,400 per detainee per annum for medical and psychiatric care, respectively. Ассигнования по данной статье исчислены из расчета 3740 долл. США и 2400 долл. США на одного задержанного в год соответственно на медицинское обслуживание и психиатрическое лечение.
Over the same twelve month period the Centre patient activity included 21.000 radiotherapy fractions, 4.400 day care chemotherapy sessions, 2.200 inpatient admissions, 19.000 outpatient consultations, 3.500 CT scans and 1.000 nuclear medicine examinations. За тот же 12-месячный период в рамках лечебной деятельности Центр провел 21000 фракций облучения, 4400 сеансов химиотерапии, принял на лечение 2200 стационарных больных, провел 19000 амбулаторных консультаций, 3500 компьютерных томографий и 1000 обследований с помощью ядерной медицины.
The Learning, Earning and Parenting program provides child care funding and other supports, targeted to teen parents on social assistance to help them finish school and give their children a better start in life. Существует специальная программа, в рамках которой финансирование на лечение детей и другая помощь предоставляется юным родителям, находящимся на социальном попечении, с тем чтобы они могли закончить школу и обеспечить своим детям лучшие стартовые позиции в жизни.
Moreover, in the hospital's acute patients' ward, inmates were confined to their rooms for 22 hours a day; few outdoor activities were arranged for them and care chiefly consisted of medication, which was worrying. Помимо этого, в отделении для тяжелобольных этой клиники пациенты двадцать два часа в сутки заключены в своих палатах, имеют очень мало времени для проведения на свежем воздухе и проходят лечение в основном с помощью медикаментов, что вызывает озабоченность.
The service provides guidance on functional rehabilitation, financial support, treatment and equipment to families with disabled children, as well as special facilities aimed at assisting in the care and education of disabled children. Эта служба осуществляет руководство функциональной реабилитацией, предоставляет финансовую поддержку, лечение и оборудование семьям, имеющим детей-инвалидов, а также специальные средства для оказания помощи в уходе за детьми-инвалидами и их об.учении.
A total of 111,000 housing units had been built, 17 million people had received basic medical and hospital care under the neighbourhood-based medical programme and 2,090 land ownership deeds had been granted. Было построено в общей сложности около 111000 единиц жилья, примерно 17 миллионов человек получили первичную медицинскую помощь или прошли стационарное лечение в больницах по линии районных программ медицинского обслуживания, а также было передано в собственность свыше 2090 участков земли.
If the goals set out in the Declaration of Commitment are to be met, there should also be greater support for national efforts to expand medical services, including palliative care and prevention and treatment of opportunistic infections. Для достижения поставленных в Декларации о приверженности целей необходимо также обеспечить более широкую поддержку национальным усилиям по расширению доступа к медицинским услугам, включая паллиативные средства лечения, профилактику и лечение заболеваний, вызванных условно-патогенными микроорганизмами.
Historically, prior to the health reforms in the early 1990s, most of the funding for long-term services for older people had been spent on hospital and rest-home care. Исторически сложилось так, что до реформы системы здравоохранения в начале 90-х годов наибольший объем финансовых ресурсов на долговременную помощь пожилым людям затрачивался на больничное лечение и дома престарелых.
Projects to prevent mother-to-child transmission are not only essential to reduce the 800,000 cases reported annually, but they also represent a critical opportunity to provide essential care, support and treatment to HIV-infected women. Проекты по предупреждению передачи инфекции от матери к ребенку имеют важное значение не только для сокращения 800000 случаев, о которых сообщается ежегодно, но и дают крайне важную возможность обеспечить основной уход, оказание поддержки и лечение женщинам, инфицированным ВИЧ.
The new national health policy, "30 baht for all diseases", guarantees care and treatment for opportunistic infections such as tuberculosis and pneumocystis carinii pneumonia. Новая национальная политика в области здравоохранения "30 направлений в борьбе с болезнями" гарантирует помощь и лечение условно-патогенных инфекций, таких, как туберкулез и пневмоцистоз.
The UNICEF Accelerated Child Survival and Development programme is supporting cost-effective interventions in 11 countries in West and Central Africa, including immunization, prevention and management of the main childhood killer diseases, vitamin A supplementation and antenatal care. Программа ЮНИСЕФ по обеспечению выживания и ускоренного развития детей обеспечивает поддержку эффективных с точки зрения затрат мероприятий, осуществляемых в 11 странах Западной и Центральной Африки, включая иммунизацию, предотвращение и лечение основных заболеваний детей, чреватых смертельным исходом, добавки витамина А и уход в дородовой период.
The free service includes inpatient care, emergency service, laboratory and radiology, small and medium operations, blood dialysis, all unlimited for gold-card holders, and a chemotherapy package. Бесплатное обслуживание включает лечение в стационаре, неотложную помощь, лабораторные и рентгенологические исследования, небольшие и средней сложности операции, гемодиализ, причем все услуги в неограниченном объеме для держателей золотых карточек, а также химиотерапию.
In addition to resecuring their property and possessions, IJM aftercare programmes for its clients in Africa include referrals to obtain health services, including HIV/AIDS prevention, care and treatment. Помимо возвращения принадлежащих им собственности и имущества ММП осуществляет программы медицинской реабилитации для своих клиентов в Африке, включая выдачу направлений к врачам, включая предупреждение ВИЧ/СПИДа, медицинское обслуживание и лечение.
Additionally, expanding women's access to high-quality post-abortion care - treatment of abortion complications linked to post-abortion family planning and other critical reproductive health services - has been an important development toward saving women's lives. Кроме того, расширение доступа женщин к качественному уходу в период после прерывания беременности (лечение вызванных абортом осложнений, сказывающихся на послеабортном планировании семьи, и другие важнейшие аспекты охраны репродуктивного здоровья) является важным событием, позволяющим спасать жизнь женщинам.
Pregnant women are offered screening for HIV at antenatal booking and positive cases are treated accordingly and peri-natal specialist care is given to prevent transmission to the neonate. Беременным женщинам предлагается скрининг-анализ на ВИЧ при регистрации, и в случае выявления позитивной реакции обеспечивается соответствующее лечение и специализированный перинатальный уход для предотвращения передачи инфекции новорожденному.
According to the 2002 report of the Institute, the vast majority of studies indicated that minorities are less likely than whites to receive needed care, including clinically necessary procedures, in certain types of treatment areas. Согласно докладу этого Института, выпущенному в 2002 году, подавляющее число исследований сходилось на том, что представители меньшинств имеют меньше шансов на получение необходимой медицинской помощи, включая лечение в стационаре, чем белое население.
Involuntary isolation and detention were introduced not as a measure of last resort but to overcome the inability of the system to provide patient-centred treatment and community-based care, noted WHO. По мнению ВОЗ, принудительная изоляция и заключение под стражу используются не в качестве крайней меры, а в связи с неспособностью системы организовать нормальное лечение пациентов и уход за ними на местах.
As a result of the project, treatment was provided to a number of beneficiaries, including care, support and advice to pregnant women, and information and education about HIV/AIDS and disease-prevention issues was improved. В результате проекта было обеспечено лечение ряда бенефициаров, в том числе уход, поддержка и консультации беременным женщинам, а также улучшены механизмы распространения информации и просвещения о ВИЧ/СПИДе и методах профилактики.
A medical service insurance funds psychiatric services either by contract or by providing psychiatric care on a fee for service basis. Медицинское страхование позволяет покрывать затраты на психиатрическое лечение, проводимое либо на договорной основе, либо путем оплаты гонорара за каждую консультацию у психиатра.