Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Care - Лечение"

Примеры: Care - Лечение
The National Treatment Purchase Fund purchases care, primarily in private hospitals, for public patients who have been waiting longest for surgical treatment. Национальный фонд оплаты лечения (НФОЛ) предоставляет средства на лечение, главным образом в частных больницах, для пациентов с государственной страховкой, которые дольше прочих ожидают проведения хирургической операции.
Treatment of Ebola is undertaken through Ebola treatment centres and community care centres. Лечение больных Эболой осуществляется в центрах лечения Эболы и общинных центрах по уходу.
As a result, any care related to these conditions, including medication, has to be paid by the patients themselves. В связи с этим любая связанная с этими заболеваниями помощь, в том числе лечение с применением лекарственных препаратов, оплачивается самими пациентами.
The Strategy places emphasis on prevention efforts and treatment, care and support services being fully integrated into the health services delivery system. В Стратегии делается упор на то, чтобы система медико-санитарного обслуживания в полной мере включала профилактику, лечение, уход и оказание поддержки.
The Cardiac Diagnostic Centre (CDC) and the Caribbean Heart Institute was established by a private-public partnership which offers care and treatment including cardiac surgery to patients. Благодаря государственно-частному партнерству были созданы Кардиологический диагностический центр (КДЦ) и Карибский кардиологический институт, которые предоставляют соответствующее обслуживание и лечение, включая проведение кардиологических хирургических операций.
UNFPA supported 95 (target was 85)countries to strengthen capacities for essential SRH service delivery to young people, including HIV prevention, treatment and care. ЮНФПА оказал помощь 95 странам (при целевом показателе 85 стран) в усилении потенциала местных партнеров по оказанию молодежи важнейших услуг по охране СРЗ, включая профилактику и лечение ВИЧ-инфекции, уход за ВИЧ-инфицированными.
Not the drug in itself, but the treatment and the care which is needed around it. Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется.
I imagine you care quite deeply about your brother, or you wouldn't have paid his way through rehab half a dozen times already. По моим представлениям, вы очень сильно заботитесь о своем брате, или вы не оплачивали бы его лечение уже полдюжины раз.
Stressing the importance of the fight against HIV/AIDS, Member States endorsed an integrated approach that would include prevention, treatment, care, support and research. Подчеркивая значение борьбы с ВИЧ/СПИДом, государства-члены одобрили комплексный подход, который будет включать профилактику, лечение, уход за больными, поддержку больных и проведение исследований.
Rules 22 to 26 of the Standard Minimum Rules provide guidance on the need for medical services in detention facilities, including prison hospitals, psychiatric services, dental care, and women's prenatal and post-natal care and treatment. Правила 22-26 Минимальных стандартных правил содержат указания относительно необходимости медицинского обслуживания в местах содержания под стражей, включая тюремные больницы, психиатрические услуги, зубоврачебные услуги и предродовой и послеродовой уход за женщинами и лечение.
They have shown that proper prenatal and obstetric care, safe and reliable contraception, human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome prevention and care, and other aspects of health for women are inseparable from such basic amenities as reliable transportation, hygienic conditions and clean water. Они показали, что надлежащий дородовой и акушерский уход, безопасные и надежные средства контрацепции, предупреждение распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и лечение инфицированных лиц, другие аспекты охраны здоровья женщин неотделимы от таких основных удобств, как надежный транспорт, надлежащие санитарно-гигиени-ческие условия и чистая вода.
Prevention programmes involving families were to be set up, and health centres would create special care units to provide appropriate care, education and treatment to young people who were considered to be "out of control" even though they had not committed any offences. Будут воплощены в жизнь программы по предупреждению преступлений, совместно с семьями, Отдел по охране здоровья откроет специализированные центры, которые будут предоставлять услуги, проводить обучение и лечение молодых людей, признанных «неконтролируемыми», но не совершивших преступлений.
Comprehensive care has been provided for all HIV-positive individuals since 1986, including psychological care; education, social and employment benefits; and free specialized medical assistance, including antiretroviral treatment and treatment for opportunistic diseases. Комплексный уход обеспечивался для ВИЧ-инфицированных лиц с 1986 года, включая психологическую помощь; льготы в области образования, социальных пособий и трудоустройства; а также оказание бесплатной специализированной медицинской помощи, в том числе антиретровирусное лечение и лечение заболеваний, вызванных условно-патогенными микроорганизмами.
The Bahamas HIV programme provides prevention treatment, care and support to all persons infected with HIV in the Bahamas, and pregnant women and young children have always been considered priority care groups. Программа по борьбе с ВИЧ на Багамских Островах предусматривает профилактическое лечение, уход и поддержку для всех лиц, инфицированных ВИЧ, при этом главными целевыми группами всегда считались беременные женщины и малолетние дети.
I'm sorry I can't discuss a patient's care with someone who isn't family. Извини, я не могу обсуждать лечение пациентов с теми, кто не является членами семьи.
HIV/AIDS prevention and care are crucial to the work of UNODC in the context of drug abuse prevention. Профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа занимают важное место в работе ЮНОДК в контексте профилактики наркомании.
The following government services are part of the structure of the Ministry of Health and offer both preventive and curative care: В структуру Министерства здравоохранения входят следующие государственные службы, обеспечивающие профилактику и лечение заболеваний:
The current level of resources mobilized and invested in HIV/AIDS prevention and care and in poverty alleviation needs to be more than doubled. Нынешний уровень ресурсов, привлекаемых и направляемых на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа и борьбу с бедностью, необходимо увеличить более, чем в два раза.
The systematic organization of detection campaigns is not conceivable if the concerned authorities cannot guarantee access to care in the framework of adequate social services. Систематическое проведение профилактических кампаний невозможно в отсутствие возможности у соответствующих органов власти гарантировать лечение в рамках эффективной системы социального обеспечения.
While prevention is paramount, care and support for those infected cannot be secondary in importance or restricted only to the provision of medical services. Нисколько не умаляя значимости профилактической работы, хочу в то же время сказать, что лечение и оказание поддержки больным не может оставаться на втором плане и сводиться лишь к предоставлению медицинских услуг.
Better treatment of measles cases, to include vitamin A supplements, antibiotics if needed, and supportive care that prevents complications. Лучшее лечение кори, включающее предоставление добавок витамина А и, при необходимости, антибиотиков и поддерживающее лечение для предотвращения осложнений.
Prevention, treatment, care and support must be brought together into a comprehensive and integrated programme where the variety of needs is addressed simultaneously. Профилактика, лечение, уход и поддержка должны быть включены в комплексную и всеобъемлющую программу, в рамках которой будет одновременно учитываться широкий круг потребностей.
A further objective was to ensure that particularly dangerous patients and patients whose treatment is otherwise difficult are provided with care in an appropriate establishment. Другая задача заключалась в том, чтобы обеспечить особо опасным пациентам и пациентам, лечение которых в иных случаях затруднено, предоставление ухода в соответствующем учреждении.
The Chinese President Hu Jintao once stated explicitly, HIV/AIDS prevention, care and treatment is a major issue pertinent to the quality and prosperity of the Chinese nation... Президент Китая Ху Цзиньтао однажды четко заявил, что «профилактика ВИЧ/СПИДа, уход за больными и лечение этой болезни являются важным вопросом, связанным с качеством жизни и процветанием китайского народа...
A strong consensus has emerged that providing treatment and care to children and adults living with HIV/AIDS is a humanitarian and ethical imperative. Практически все участники были единодушны в том, что лечение детей и взрослых, живущих с ВИЧ/СПИДом, и уход за ними являются гуманитарным и моральным императивом.