| She requires special care, treatment and education. | Ей требуется специальный уход и лечение, а также образование. |
| In 2002, about 900 HIV/AIDS patients received public service care. | В 2002 году в государственных медицинских учреждениях лечение прошли 900 пациентов, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| Urgent attention is needed to catalyse the next phase of HIV treatment and care. | Необходимо срочно принять меры к тому, чтобы вывести лечение лиц, инфицированных ВИЧ и уход за ними на следующий уровень. |
| The rationale for such improvements is that preventive care is more cost-efficient than treatment. | Необходимость таких преобразований обусловлена тем, что профилактика обходится дешевле, чем лечение. |
| UNHCR seeks to ensure that prevention, care and treatment meet international standards. | УВКБ стремится обеспечивать, чтобы профилактика, уход и лечение соответствовали международным стандартам. |
| The Kuwait National Drug Prevention Committee follows scientific research in the areas of prevention, treatment, care, rehabilitation and reintegration into society. | Национальный комитет по предупреждению наркомании Кувейта проводит научные исследования в таких областях, как профилактика, лечение, уход, реабилитация и реинтеграция в общество. |
| HIV and AIDS-related treatment, care and support | Лечение, уход и поддержка в связи с ВИЧ и СПИДом |
| Those affected had been given symptomatic treatment with a few patients requiring intensive care. | Пострадавшим было предоставлено симптоматическое лечение, а нескольким пациентам потребовался интенсивный уход. |
| The secretariat has participated in conferences and trainings on issues such as medication in psychiatric settings or the use of force in care. | Члены секретариата приняли участие в конференциях и учебных мероприятиях по таким вопросам, как медикаментозное лечение в психиатрических учреждениях и применение силы в процессе ухода. |
| Safe abortion, treatment for the complications of unsafe abortion and post-abortion care | Безопасные аборты, лечение в случае осложнений в результате небезопасных абортов и уход в период после аборта |
| Such care, laboratory analyses and medication for opportunistic infections are free of charge. | Уход и лечение, в том числе АРВ, биологические исследования и лекарственные препараты от оппортунистических инфекций предоставляются бесплатно. |
| The public health sector provides free ante-natal and post natal care and treatment. | Государственные медицинские учреждения предоставляют дородовый и послеродовый уход и лечение бесплатно. |
| The comprehensive HIV/AIDS programme, response, prevention, PMTCT, treatment and care programmes are all in place. | Осуществление комплексной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, реагирование на возникающие проблемы, профилактика, ППМР, лечение и уход - все это направления, по которым ведется соответствующая работа. |
| The women receive all necessary care and treatment, as well as legal assistance upon request. | Женщины получают всю необходимую помощь и лечение, а также юридическую помощь по запросу. |
| In its AIDS response, the region spends about 50 per cent of its funding on care and treatment. | В рамках своих усилий по борьбе со СПИДом регион тратит около 50 процентов соответствующих ресурсов на уход и лечение. |
| Comprehensive primary health-care programmes should be delivered alongside proven community-based efforts, including preventive care, treatment of specific diseases and nutritional interventions. | Всеобъемлющие программы первичной медико-санитарной помощи должны внедряться параллельно с апробированными мерами на уровне общин, включая профилактические услуги, лечение отдельных болезней и лечебное питание. |
| I don't care if you have the cure for cancer. | Мне всё равно даже если у вас есть лечение от рака. |
| Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. | Профилактика, лечение, уход и поддержка в контексте универсального подхода неразделимы и должны идти рука об руку. |
| Prevention, treatment and care, including psychological and social support are an integrated whole. | Предотвращение, лечение и уход, включая психологическую и социальную поддержку, составляют единое целое. |
| Prevention, care, treatment and support can and must be made available to all who need them. | Профилактика, уход, лечение и поддержка могут и должны быть доступны для всех, кто в них нуждается. |
| The unit then became responsible for the treatment, care and support aspects of the prevention programme. | Позднее отделение стало отвечать за лечение, уход и поддержку в контексте профилактической программы. |
| In recent months, international mobilization around HIV treatment, care and support has developed into a mature partnership. | За последние месяцы международная кампания, ратующая за лечение ВИЧ-инфекции, уход за инфицированными и их поддержку, выросла в зрелое партнерство. |
| Paediatric units and health centres provide outpatient care and treatment for children. | Наблюдение и лечение детей в амбулаторных условиях осуществляют Дома ребенка и Дома здоровья. |
| The Government had waged an intensive campaign through care, treatment and prevention, awareness-raising and education. | Правительство провело активную кампанию, направленную на оказание помощи, лечение и профилактику, а также на просвещение и обучение. |
| It unambiguously extends, for the first time, the definition of universal access to include comprehensive prevention programmes, treatment, care and support. | В ней впервые дается недвусмысленное определение универсального доступа, включающего всеобъемлющую профилактику, лечение, уход и поддержку. |