| Services that help older persons to remain at home include in-home personal care, provision of meals, housekeeping, home maintenance, care management, and treatment for health problems. | Патронажные услуги, благодаря которым пожилой человек может жить в своем доме, включают персональный уход на дому, питание, уборку помещения, мелкий ремонт, медицинское наблюдение и лечение. |
| In-patient (hospital) care | Стационарное лечение (госпитализация) |
| As we've looked at the data about the results that have come as the complexity has increased, we found that the most expensive care is not necessarily the best care. | Мы изучили информацию по полученным результатам о возросшей сложности, и выявили, что самое дорогое лечение не обязательно является самым лучшим. |
| This approach facilitates accessibility to services, ensures continuity of care and reduces the inconvenience involved in referral of patients from one level of care to another. | 3.9 БАПОР следует комплексному подходу к предоставлению первичной медико-санитарной помощи, стремясь к обеспечению в каждом медицинском центре всех видов медицинского обслуживания, включая профилактику, лечение и диагностику. |
| Sickness and maternity insurance covers the cost of the following benefits: outpatient medical or other care, laboratory analyses and tests, hospital care, pharmaceutical products, rehabilitation and spa cures, health aids and prostheses and health-service transport. | Страхование по болезни/для воспитания ребенка покрывает расходы на следующие услуги: медицинское амбулаторное или иное обслуживание, анализы и лабораторные исследования, пребывание в больнице, лекарства, восстановление и термальное лечение, лечебные и ортопедические средства, медицинский транспорт. |
| The therapeutic care may be provided as a treatment combined with permanent housing or on an outdoor basis. | Терапевтическое лечение может осуществляться на стационарной или амбулаторной основе. |
| Anyone who has been infected with the virus can receive, with confidentiality, special care and medical treatment with the Government's support. | Каждый ВИЧ-инфицированный имеет право на конфиденциальное специализированное лечение и уход при поддержке правительства. |
| Children living in the affected areas receive group treatments and wellness care at sanatoria and health resorts. | С целью сохранения здоровья проживающих в пострадавших районах детей осуществляется их массовое санаторно-курортное лечение и оздоровление. |
| Benefits provided locally include outpatient care, hospitalisation, and dentistry. | Медицинская помощь, оказываемая по месту работы сотрудника, включает в себя амбулаторное лечение, госпитализацию, обслуживание у стоматолога. |
| The evaluation of the risks allows the practitioner to give preventative advice and adapt the treatment and care provided for the patient. | Определение риска позволит специалистам предложить советы по профилактическим мерам и подобрать наиболее эффективное лечение. |
| Each Institution has a dispensary where medical treatment and care is dispensed to detainees during the day. | Каждое учреждение располагает диспансером, в котором заключенным днем предлагаются медицинское лечение и уход. |
| It is our responsibility to provide appropriate treatment for people under our care. | Мы обязаны обеспечить надлежащее лечение для всех нуждающихся. |
| Several large-scale telemedicine systems are now providing primary health and even cardiac care to rural populations. | Несколько крупномасштабных медицинских дистанционных систем сегодня предоставляют первичное лечение и даже оказывают кардиологическую помощь сельскому населению. |
| UN member states committed themselves to working towards achieving universal access to treatment, care and prevention by 2010. | Страны-члены ООН обязались работать над тем, чтобы к 2010 году лечение, уход и профилактика стали общедоступными. |
| However, in many countries, cancer-related medical examinations, treatment and care comes at considerable cost. | Однако, во многих странах медицинские обследования, лечение и уход за онкологическими больными являются достаточно дорогостоящими. |
| More action is needed in the areas of prevention, treatment and care programmes/World Health Organization, 2003). | Необходимо расширить работу в таких областях, как профилактика, лечение и уход/Всемирная организация здравоохранения, 2003 год). |
| There is a strong consensus now that treatment and care do work and are feasible in resource-limited settings. | В настоящее время практически никто не сомневается в том, что лечение и уход приносят свои плоды и их можно обеспечить даже в условиях ограниченности ресурсов. |
| He began using his position on Minbar to get Narns away from their home and get them proper care. | От случая к случаю, он не упускал возможности использовать своё положение на Минбаре для того, чтобы увести нарнов с их планеты и обеспечить им надлежащее лечение и уход. |
| ART constitutes one of the basic national strategies for providing comprehensive PLWHA care and reducing HIV-related mortality and opportunistic infections. | Лечение на основе антиретровирусной терапии проводится бесплатно, поскольку является одной из важнейших составляющих национальной стратегии по оказанию комплексной медицинской помощи носителям ВИЧ/СПИДа и направлено на снижение числа смертных случаев, а также сопутствующих заболеваний, вызванных вирусом иммунодефицита человека. |
| The National Hospital for adults has 90 beds in its ordinary care section and 11 in its intensive care unit. Each year it treats 2,236 patients. | В Национальном госпитале для пожилых людей имеются отделение основного лечения на 90 койко-мест и отделение интенсивной терапии на 11 мест; ежегодно в нем проходят лечение 2236 пациентов. |
| But even if you weren't a resident, treating a patient under another doctor's care is against the rule. | Проблема не в этом. лечение пациента другого врача является нарушением правил. |
| 52 armed service vets under that man's care went months without proper treatment. | 52 ветерана войны остались без должного лечение из-за этого человека. |
| Meghan was transferred over to Langdon Hospital yesterday, longer term care. | Вчера Меган перевели на долгосрочное лечение в госпиталь Лангдон. |
| You were placed in care and you came here shortly after to continue treatment. | Тебя поместили сюда для того, чтобы ты продолжал лечение. |
| The programme focuses on prevention, treatment, care and support at all levels. | Эти программы направлены на профилактику и лечение заболеваний, организацию ухода за больными и оказание им помощи. |