Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Care - Лечение"

Примеры: Care - Лечение
This data reflects an increase compared to 2001, when 13,014 persons were admitted to inpatient care and day hospitalization, 5,490 of them were women. Эти данные отражают прирост по сравнению с 2001 годом, когда 13014 человек проходили лечение в стационаре и дневную госпитализацию, причем 5490 из них были женщинами.
All that can be done is care and treatment including changes in lifestyle, to slow down the disease, or perhaps to stop it temporarily. Остаются только уход и лечение, предусматривающие изменение образа жизни, которые позволяют замедлить развитие болезни или временно приостановить его.
When unsafe abortion occurs, many countries, including Malawi, Mozambique and Nepal, report that the resulting complications are treated by trained staff with suitable clinical care. В том случае, если аборт был сделан в небезопасных условиях, во многих странах, включая Малави, Мозамбик и Непал, лечение осложнений осуществляется квалифицированным персоналом в условиях надлежащего клинического ухода.
And she'll need a lifetimeof medical treatmentwith round-the-clock care. Ей нужно будет постоянное лечение и наблюдение.
And they feel happy spending it at home, getting the same quality of care. И они рады потратить деньги дома, при этом получая лечение на том же уровне.
Specialist care, with emphasis on obstetrics and gynaecology, paediatrics and cardiology, is also an integral part of primary health-care activities. В первичное медико-санитарное обслуживание входит также лечение врачами-специалистами, при этом основное внимание уделяется акушерству и гинекологии, педиатрии и кардиологии.
As explained in paragraphs 260 to 265 of the previous report, the prevention, care and control of HIV/AIDS is a matter of high priority. Как указано в пунктах 260-265 предыдущего доклада, предупреждение, лечение и борьба с ВИЧ/СПИДом являются делом первостепенной важности.
His Government's National Population Policy provided for safe abortions on medical grounds and post-abortion care, which it hoped would reduce the number of illegal abortions. Национальная демографическая политика правительства предусматривает безопасные аборты по медицинским показаниям и лечение после аборта, что, как оно надеется, приведет к снижению числа незаконных абортов.
In the long run, prevention and care will only succeed if people and nations can lift themselves out of poverty. В долговременном плане профилактика и лечение позволят добиться успеха лишь в том случае, если народы и государства смогут вырваться из тисков нищеты.
The State alone cannot ensure their care, and the extremely low level of their present revenues condemn them to inevitable death. Государство не может самостоятельно гарантировать им лечение, а катастрофически низкий уровень их сегодняшних доходов обрекает их на неминуемую смерть.
Cost of ambulatory care (millions of colons) Расходы на амбулаторное лечение (млн. колонов)
Over the past 10 years, the response to HIV/AIDS has focused on prevention, as well as on care. В течение последних 10 лет принимаемые меры по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИД были преимущественно направлены на профилактику, а также на лечение СПИД.
Southern Africa was one of many examples of the close relationship between poverty and HIV/AIDS-related problems in the areas of prevention, destigmatization, care and support. Южная Африка является одним из примеров того, что между бедностью и проблемами, связанными с ВИЧ/СПИДом, существует тесная связь в таких областях, как профилактика, выявление, уход и лечение.
During that period, the Government accelerated access to care and support and increased the availability of antiretroviral therapy to persons living with HIV/AIDS. В течение этого периода правительство ускорило доступ к уходу и помощи, а также сделало более доступным для носителей ВИЧ/СПИДа лечение антиретровирусным препаратами.
In addition, the Government also provides treatment in the United Kingdom for cases requiring highly specialized care, which is not available in Malta. Кроме того, правительством обеспечивается также лечение в Соединенном Королевстве в тех случаях, когда требуется медицинская помощь высококвалифицированных специалистов, которых нет на Мальте.
The Committee wishes to stress that prevention, care, treatment and support are mutually reinforcing elements and provide a continuum within an effective response to HIV/AIDS. Комитету хотелось бы подчеркнуть, что профилактика, уход, лечение и поддержка являются взаимоусиливающими элементами, которые в системе эффективного реагирования на проблемы ВИЧ/СПИДа образуют своего рода континуум.
The Government of Mozambique recognizes that the spread of HIV/AIDS cannot be halted or reversed without a comprehensive response, which includes prevention, care, support and treatment. Правительство Мозамбика признает, что распространение ВИЧ/СПИДа не может быть остановлено или обращено вспять без всесторонних мер противодействия, которые включают профилактику, обслуживание, поддержку и лечение.
The provision of care, support and treatment to HIV/AIDS patients remains an expensive exercise, due mainly to the high cost of drugs. Уход за больными ВИЧ/СПИДом, оказание им поддержки и их лечение по-прежнему являются весьма дорогостоящей деятельностью, главным образом ввиду высокой стоимости лекарств.
In the meantime, we have had to cope with the increasing demand for treatment and care and with increasing numbers of infected adults. Тем временем, мы вынуждены удовлетворять растущий спрос на лечение и уход и справляться с увеличением числа инфицированных взрослых.
Health being a fundamental human right, we should always remain strenuous defenders of patients' rights, which include the right to care and treatment. Поскольку здоровье - это одно из основных прав человека, мы должны всегда оставаться ревностными защитниками прав больных, в том числе их права на уход и лечение.
The legislation covering compulsory mental care was considered dated, and recently the Government had created a commission to analyse the legislation and propose changes. Законодательство, устанавливающие обязательное лечение душевных заболеваний, считается устаревшим, и недавно правительство создало комиссию для анализа законов и выработки предложений о внесении изменений.
We believe in comprehensive care and treatment for those infected by HIV/AIDS, including treatment of opportunistic infections such as tuberculosis. Мы верим в комплексный уход и лечение инфицированных ВИЧ/СПИДом, в том числе в лечение таких сопутствующих инфекционных заболеваний, как туберкулез.
The first lesson is that we have learned that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing elements of an effective response to this epidemic. Первый урок, который мы усвоили, состоит в том, что профилактика, лечение, уход и поддержка являются усиливающими друг друга элементами, необходимыми для действенного отклика на эту эпидемию.
But what we must do is to arrange things so that the countries concerned can in fact provide that treatment and care. Но мы должны организовать все таким образом, чтобы заинтересованные страны могли фактически предоставлять лечение и медицинское наблюдение.
The States Parties have come to see laws and policies as being legislation and actions that promote effective treatment, care and protection for all disabled citizens, including landmine survivors. Государства-участники стали рассматривать законы и директивы как законодательство и акции, которые поощряют эффективное лечение, попечение и защиту всех увечных граждан, включая выживших жертв наземных мин.