Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Care - Лечение"

Примеры: Care - Лечение
Foreign-born patients may interrupt treatment due to lack of confidence in diagnosis and care, or they may ignore the more minor symptoms of the illness. Пациенты, родившиеся за рубежом, могут прерывать лечение из-за недоверия к диагнозу или к лечению, или могут проигнорировать менее значительные симптомы болезни.
I shall therefore urgently recommend that the defendant as a maximum is sentenced to psychiatric care which is in accordance with the forensic psychiatrist. Поэтому я настаиваю, что максимальный приговор - присудить лечение в психиатрической клинике - что согласуется с мнением Яна Биркемосе.
So, maybe knowing that, you can understand my urgency, by wanting him to receive the appropriate care and treatment. Может, когда вы это узнаете, то поймете, почему я так настаиваю на получении опеки над ним, чтобы обеспечить ему необходимый уход и лечение.
Access to retroviral treatment is guaranteed: 42 per cent of the budget is allocated to care and treatment. Кроме того, в стране гарантирован доступ к антиретровирусной терапии: на соответствующий уход и лечение направляется 42% выделяемых бюджетных ресурсов.
Anesthesiologists and intensivists have great work experience in the intensive care units of multi-field hospitals and manage all required diagnostic methods and algorithms of dealing with seriously ill patients. Врачи анестезиологи-реаниматологи, работающие в отделении, имеют большой опыт работы в отделениях общей реанимации многопрофильных больниц, владеют всеми необходимыми диагностическими методиками и алгоритмами работы с тяжелыми пациентами. Врачи отделения оказывают консультативную помощь и проводят лечение онкологического болевого синдром у пациентов находящихся на лечении в клинике.
Although often overlooked as a key component of primary care, oral diseases are among the most common of all chronic ailments making dental health an important public health priority the world over. Борьба с заболеваниями полости рта - один из важнейших компонентов первичной медицинской помощи, однако это обстоятельство часто упускается из виду. Между тем, они относятся к числу самых распространенных хронических заболеваний, что делает их профилактику и лечение одной из приоритетных задач во всем мире.
Special care, comprising management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 88,267 patients during the reporting period. Во всех медицинских учреждениях Агентства оказывалась специальная помощь, в том числе лечение больных сахарным диабетом и гипертонией, и за отчетный период такие услуги были оказаны 82267 пациентам.
Successive Governments have committed themselves to provide free, comprehensive, promotive, preventive, curative and rehabilitative care, easily accessible to the entire population. Все правительства принимали меры для создания общедоступной и бесплатной системы медицинского обслуживания, которая носила бы комплексный характер и была бы ориентирована на профилактику лечение и реабилитацию больных.
PMTCT "Plus"- an initiative which will provide antiretroviral therapy to HIV-infected mothers and their partners - will provide a key entry point for care and support interventions. «Инициатива по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку "плюс"» - это мероприятие, предусматривающее лечение матерей, инфицированных ВИЧ, и их партнеров с использованием противоретровирусных средств станет ключевым элементом в мероприятиях по уходу и оказанию поддержки.
Posyandu provides at least five priority services, including mother and child care, family planning, nutrition improvement, immunization, and diarrhea mitigation. Медико-санитарный пункт "посьянду" предоставляет по крайней мере пять услуг первичной медицинской помощи, включая охрану здоровья матери и ребенка, планирование семьи, улучшение качества питания, иммунизацию и лечение диареи.
We have also made tremendous improvements in the prevention of mother-to-child transmission and have guaranteed HIV/AIDS care and treatment across all 128 districts. Мы также добились огромных успехов в работе по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку и обеспечили лечение больных ВИЧ/СПИДом и уход за ними во всех 128 округах.
The Grail dispensary treats HIV/AIDS patients and trains community based health workers who do home care, and sponsors groups for widows, primary and secondary school orphans. В диспансере организации «Грааль» проводится лечение больных, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также ведется подготовка общинных медицинских работников, обеспечивающих домашний уход, и спонсорских групп для вдов и сирот, посещающих начальную и среднюю школу.
The Foundation provided assistance for some 50 surgical operations and post-operative care both for inmates of Mekhribonlik and Malyutok homes and for orphans from poor families who needed urgent medical treatment. При содействии Фонда была оказана помощь в проведении порядка 50 хирургических операций и постреабилитационного лечения как воспитанникам домов "Мехрибонлик", "Малюток", так и детям-сиротам из малообеспеченных семей, которым необходимо было срочное оперативное лечение.
11.2 States should include psychological counselling as standard care offered to persons affected by leprosy who are undergoing diagnosis and treatment, and as needed after the completion of treatment. 11.2 Государствам следует включить услуги психологического консультирования в стандартный набор услуг, предлагаемых страдающим проказой людям, которые проходят диагностику и лечение, а также, в случае необходимости, предоставлять такие услуги после окончания курса лечения.
Access to health services has improved in terms of care during childbirth, immunization and the treatment of diseases. ЗЗЗ. Было отмечено, что такие медицинские услуги, как квалифицированное родовспоможение, вакцинация населения и лечение заболеваний, стали гораздо доступнее.
Moreover, the Ministry of Youth Affairs has developed a National Youth Policy that includes an HIV prevention and care component directed at adolescents and young people. С другой стороны, МДМ разработало Национальную политику в отношении молодежи, которая включает в себя направление "Профилактика и лечение ВИЧ у подростков/молодежи".
Because of the toxic effects of therapy, including myelosuppression and an increased risk of infection, induction chemotherapy may not be offered to the very elderly, and the options may include less intense chemotherapy or palliative care. Вследствие токсического воздействия лечения, в том числе подавления миелоидного ростка и повышения вероятности инфекционных осложнений очень старым больным индукционная химиотерапия не предлагается, и назначается менее интенсивное паллиативное лечение химиопрепаратами.
It is interesting that in the United States, the most significant health-care budget goes to cardiovascular disease care, whether it's private or public. Интересно, что в США самая большая часть бюджета здравоохранения, как частного, так и государственного, выделена на лечение сердечно-сосудистых заболеваний.
In addition, according to the State party, the complainant, contrary to his allegations, enjoyed proper medical supervision and appropriate care during his stay at the prison of Borj Erroumi. Кроме того, государство-участник указывает, что, вопреки своим утверждениям, заявитель в течение периода содержания в гражданской тюрьме Борж Эрруми получал адекватную медицинскую помощь и необходимое лечение.
This support has made a notable contribution to the recovery of federal police officers, most of whom have recuperated and have been reinstated in their posts, while those who are still receiving care have a good prognosis. Основное внимание уделялось вопросам восстановления здоровья сотрудников федеральной полиции, большинство из которых к настоящему времени выздоровели и вернулись в строй, а сотрудники, продолжающие лечение, имеют хороший прогноз выздоровления.
The family physician health-care model has been revived in order to provide an efficient, human approach to preventive care as a way of reducing the demand for curative treatment and achieving a better quality of life for beneficiaries. Была возрождена система семейных врачей в целях обеспечения эффективного гуманного подхода в вопросах профилактической помощи как способа снижения спроса на лечение и улучшения качества жизни бенефициаров.
HIV prevention, treatment and care, including drug dependence treatment services, should be provided in a supportive, culturally sensitive and non-judgemental environment. Профилактика распространения ВИЧ-инфекции, лечение и уход, в том числе лечение наркозависимости, должны быть организованы в надлежащих условиях с учетом культурных особенностей и не допускать предвзятого отношения окружающих.
On the other hand, patients who suffer from acute psychiatric conditions and require urgent care can be admitted to hospitals for treatment via the Accident and Emergency Departments. С другой стороны, больные с острым психопатологическим состоянием, нуждающиеся в срочном уходе, могут направляться на лечение в эти больницы через отделения экстренной медицинской помощи.
A prison health-care service should be able to provide medical treatment and nursing care, as well as appropriate diets, physiotherapy, rehabilitation or any other necessary special facilities, in order to fulfil the basic needs of prisoners. Медицинское обслуживание в тюрьмах должно предусматривать лечение и уход силами среднего медицинского персонала, а также надлежащую диету, физиотерапию, реабилитацию и любые иные необходимые специальные возможности для удовлетворения основных потребностей заключенных.
Quality inpatient care has become accessible now that the patient has been given the right freely to choose a hospital and an opportunity to undergo routine treatment in any province, in Almaty or in the capital city. Качественная стационарная помощь стала доступной благодаря предоставлению пациенту права на свободный выбор стационара и возможность поехать на плановое лечение в любую область, город Алматы или столицу.