Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Лечение

Примеры в контексте "Care - Лечение"

Примеры: Care - Лечение
As has been emphasized elsewhere in this report, treatment and care are often provided far from the homes and places of work of persons with mental disabilities, while there is also a lack of community-based support services. Как уже особо отмечалось в других разделах настоящего доклада, лечение и уход нередко проводятся вдали от дома и места работы лиц с умственной недостаточностью при дефиците вспомогательных услуг по месту жительства.
The United Nations continues to develop joint and comprehensive approaches to HIV/AIDS, including in the areas of prevention, treatment, care, the fight against discrimination and the mitigation of impact. Организация Объединенных Наций продолжает разрабатывать совместные и всесторонние подходы к решению проблемы ВИЧ/СПИДа, включая профилактику, лечение, уход, борьбу с дискриминацией и смягчение последствий.
Only by working together will we be able to deal with it, through an approach that integrates prevention, treatment, care and the medical and social vulnerability of infected persons. Только работая сообща мы сможем добиться ее решения путем применения подхода, который предусматривает профилактику, лечение, уход, а также учет социальной уязвимости инфицированных людей.
My delegation appreciates the fact that the Economic and Social Council emphasized the importance of fighting HIV/AIDS and endorsed an integrated approach that includes prevention, treatment, care, support and research. Наша делегация признательна за то, что Экономический и Социальный Совет подчеркнул значение борьбы с ВИЧ/СПИДом и утвердил комплексный подход, включающий в себя профилактику, лечение, уход, поддержку и исследовательскую деятельность.
These benefits include comprehensive health support and promotion measures, disease prevention, diagnosis and treatment, individual convalescence and health rehabilitation, and prenatal, natal and post-natal care. В числе оплачиваемых услуг - комплексные меры защиты и поддержки здоровья, профилактика, диагностика и лечение заболеваний, восстановление здоровья и индивидуальная реабилитация, а также дородовый и послеродовый патронаж и ведение родов.
It is a battle for prevention, for care, for access to affordable drugs, for vaccine development. Это борьба за профилактику, за лечение, за доступные лекарства, за разработку вакцины.
The Committee is concerned that the asylum-seekers who, while waiting for a decision on their status, which takes a long time, are denied access to basic social services, including hospital care. Комитет обеспокоен тем, что просители убежища до принятия решения об их статусе, на что требуется продолжительный период времени, не имеют доступа к основным видам социального обслуживания, включая стационарное лечение.
Robert Pedowitz, the former chairman of UCLA's orthopedic surgery department, reported concern that his colleague's financial conflicts of interest could negatively affect patient care or research into new treatments. Роберт Педовиц, бывший председатель факультета ортопедической хирургии Калифорнийского Университета в Лос-Анджелесе, выразил опасения о том, что финансовые конфликты интересов его коллег могут негативно повлиять на лечение пациентов или исследования новых методов лечения.
Special hardship assistance consisted principally of bi-monthly food rations (flour, sugar, rice, vegetable oil and similar staple goods) donated to UNRWA in kind, as well as increased subsidies for hospital care. Помощь особо нуждающимся включала главным образом распределяемые раз в два месяца продовольственные пайки (мука, сахар, рис, растительное масло и аналогичные основные продукты питания), предоставляемые БАПОР натурой, а также увеличение субсидий на стационарное лечение.
In view of this, UNICEF actions aimed at HIV/AIDS prevention and care will go well beyond the health sector and their emphasis will be on reaching youth and women. С учетом вышеизложенного действия ЮНИСЕФ, нацеленные на предупреждение ВИЧ/СПИД и их лечение, не будут ограничиваться сектором здравоохранения и упор в их рамках будет делаться на охват молодежи и женщин.
154 hospital care... (fees, medication, food...) broken down into: 154 больничное лечение... (оплата, лекарства, питание...) с разбивкой по следующим категориям:
Support during and after conflict will continue to be provided for the care and counselling of unaccompanied children; family tracing and reunification; and the restoration of basic services, including education. Поддержка в период и после конфликта будет по-прежнему предусматривать лечение и консультирование беспризорных детей; поиск родных и объединение семей; и восстановление системы основных услуг, в том числе образования.
By letter dated 17 November 1998, the Government responded by indicating that the concerned authorities had provided due care to these individuals while in custody. В письме от 17 ноября 1998 года содержится ответ правительства, в котором указывается, что соответствующие органы обеспечили необходимое лечение этим лицам на период заключения.
As to the placement of persons in compulsory care in mental hospitals under the 1992 Act, the criterion of "for one's own good" was not used. Что касается направления на принудительное лечение в психиатрические лечебницы согласно закону 1992 года, то критерий "для собственной пользы больного" не используется.
This is in addition to the indirect costs to society associated with lost productivity of those disabled by anti-personnel landmines and unexploded ordnance, and the direct costs of their care and rehabilitation. Кроме того, сюда не включены косвенные издержки для общества, связанные с потерей трудоспособности теми, кто стал инвалидом в результате взрыва противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, и прямые затраты на их лечение и реабилитацию.
The secretariat and UNFPA/NIDI have agreed to collaborate on the collection and analysis of information on the resources allocated to reproductive health, family planning, STD/HIV/AIDS prevention and care, and research related to these issues. Секретариат и ЮНФПА/НМДИ договорились взаимодействовать при сборе и анализе информации о ресурсах, выделяемых на охрану репродуктивного здоровья, планирование семьи, профилактику и лечение ВБ/ВИЧ/СПИДа и связанные с этими вопросами исследования.
The global increase of the number of people infected with HIV who asked for medical treatment and care; увеличение общего числа ВИЧ-инфицированных людей, обратившихся с просьбой обеспечить их лечение и уход за ними;
Figures exclude expenditure on nursing homes and ambulances, but include expenditure on out-patient services and day care cases provided in hospitals. В приведенные данные не входят расходы по уходу за больными на дому и расходы на скорую помощь, однако включены расходы на амбулаторное лечение и дневную медицинскую помощь в больницах.
(a) General practitioner and specialist care at a government hospital or institution (out-patient and in-patient); а) услуги врачей общего и специального профиля в государственных больницах или медицинских учреждениях (амбулаторное и стационарное лечение);
The National Health Plan for 1992-1994 includes the following target projects and planned activities: health protection for the elderly; maternal and child care; and cancer prevention and treatment. Национальным планом в области здравоохранения на 1992-1994 годы предусмотрено, в частности, осуществление следующих целевых проектов и программных действий: охрана здоровья лиц пожилого возраста, охрана здоровья матери и ребенка, профилактика и лечение онкологических заболеваний.
The second main principle is the treatment and social rehabilitation of dependent persons, where it is essential to offer a broad range of care. Вторым основным принципом является лечение и социальная реабилитация лиц, находящихся в зависимости от наркотиков, - сфера, в которой исключительно важным условием является обеспечение широкого диапазона услуг.
The Hippocratic Oath, devised in ancient Greece, is still the cornerstone to quality of care today: «the doctor shall serve the needs and benefit both patient and community and ensure that treatment does no harm». Клятва Гиппократа, использованная в Древней Греции, продолжает и сегодня оставаться краеугольным камнем концепции качества медицинской помощи: «врач должен удовлетворять потребности как больного, так и общины и приносить им пользу, а также обеспечивать, чтобы лечение не причинило им какого-либо вреда».
Georgian legislation in force does not reflect the right of the child receiving institutional care, protection or treatment to a periodic review of the conditions of the treatment provided. В действующем грузинском законодательстве не отражено право ребенка, по отношению к которому применяется институциональный уход, защита либо лечение, на периодический контроль условий содержания.
Armenian child law allows children who have been left without parental care to be adopted with a view to their removal to another State when they cannot be treated or cured. Законом о ребенке разрешается усыновление ребенка, оставшегося без родительской опеки, с целью переезда в другое государство в том случае, когда невозможно обеспечить его лечение и восстановление здоровья.
Through the offer of legally prescribed drugs, the drug addicts would also receive offers of care and their medical and social status would improve. В рамках программы официального отпуска прописанных наркоманам наркотиков им также предлагалось пройти медицинское лечение, и их здоровье и социальное положение соответственно улучшались.