Ten centuries ago... the Mayans were so afraid that their calendar stopped... on the exact date that my story begins. |
Десять веков назад... Майя были так обеспокоены, что их календарь остановится... точно в ту дату, в которую начинается моя история. |
The programme also offers a calendar of e-learning courses on a yearly basis with a view to allowing a broad range of debt managers and finance sector officials to benefit from the in-depth Internet-based skills-building and networking. |
Программа также предлагает календарь курсов обучения с использованием электронных средств на ежегодной основе, с тем чтобы широкий круг лиц, занимающихся регулированием долговых отношений, и работники финансовых учреждений могли воспользоваться всесторонним повышением квалификации и установлением взаимных контактов на базе Интернет. |
It features work in progress regarding the development of methods and procedures, background information about issues coming from ICP experts, regional status reports and a calendar of coming events. |
В нем освещается проводимая деятельность по разработке методов и процедур и помещаются справочная информация по вопросам, которые поднимают эксперты по ПМС, региональные доклады о реализации Программы и календарь предстоящих мероприятий. |
The Department now maintains a system-wide calendar of special events and exhibits at Headquarters and encourages all offices, programmes, funds and specialized agencies to update their information on a regular basis. |
В настоящее время Департамент ведет общесистемный календарь специальных мероприятий и выставок в Центральных учреждениях и рекомендует всем управлениям, программам, фондам и специализированным учреждениям регулярно обновлять свою информацию на этот счет. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) distributed an interactive calendar specially made for 1999 as a way to inspire schools to carry out intergenerational dialogues and activities during the Year. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) распространила интерактивный календарь, специально подготовленный на 1999 год, чтобы побудить школы провести в течение Года обсуждения и мероприятия с участием представителей различных поколений. |
Furthermore, the General Assembly could decide to include those sessions of subsidiary bodies within the United Nations calendar of conferences and meetings for 1994-1995, as was decided for the first session of the Conference of the Parties in resolution 48/189. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея может принять решение о включении этих сессий вспомогательных органов в календарь конференций и совещаний Организации Объединенных Наций на 1994-1995 годы, как это было решено сделать в случае Конференции Сторон 1 в резолюции 48/189. |
Scheduling of the school calendar is up to local school boards, but provincial regulations stipulate that the school year must consist of a minimum of 185 instructional days. |
Хотя календарь школьных занятий утверждают местные школьные советы, провинциальные нормативные акты предусматривают, что школьный год должен состоять как минимум из 185 учебных дней. |
Another element that may have an impact on our work is the outcome of the five pending requests for referral that have not been put on our judicial calendar. |
Еще одним фактором, от которого будет зависеть наша работа, является ответ на пять ожидающих рассмотрения ходатайств о передаче, которые не включены в наш судебный календарь. |
(c) the inclusion in the school calendar of the International day for Older Persons, celebrated on 1 October. |
с) включение в календарь учебного года Международного дня пожилых лиц, который отмечается 1 октября. |
A calendar of activities for 2002 has been drawn up in collaboration with all project partners as follows: |
В сотрудничестве со всеми участниками проекта был составлен следующий календарь деятельности на 2002 год: |
In that connection, I would like, through you, to ask the Secretariat whether it already has a calendar of meetings - other than those of the special session - that are expected to take place at Headquarters next year. |
В этой связи я хотел бы через Вас спросить Секретариат, готов ли уже календарь заседаний - я не имею в виду календари специальной сессии, - которые, как предполагается, состоятся в следующем году в Центральных учреждениях. |
In addition, to assist in the coordination of our collective efforts, the President=s Action Programme includes a rolling calendar of future mine action activities that are consistent with this objective. |
Вдобавок, чтобы содействовать координации наших коллективных усилий, председательская программа действий включает переходящий календарь будущих противоминных действий, которые совместимы с этой целью. |
In order to optimize the use of courtroom allocation and work of these Sections, the judicial calendar of all the ongoing cases was designed on a "twin-track" basis. |
В целях оптимизации использования залов судебных заседаний и работы этих секций судебный календарь всех текущих разбирательств строился на системе «параллельного рассмотрения». |
In concluding, I point out again that the 1999 disarmament calendar is heavily marked with activities of immense importance in addition to our work here in the CD. |
В завершение, позвольте мне вновь отметить, что, помимо нашей работы здесь, на КР, разоруженческий календарь на 1999 год насыщен мероприятиями колоссальной важности. |
When the International Year of Older Persons ends, will these people be discarded like a 1999 calendar? |
Когда Международный год пожилых людей подойдет к концу, будут ли эти люди сброшены со счетов так же, как и календарь 1999 года? |
Immediate establishment of an achievable calendar for coordinating security benchmarks with the reconstruction efforts (Bonn with Tokyo) is encouraged. |
Желательно как можно быстрее разработать реальный календарь для согласования работы по обеспечению безопасности и усилий по реконструкции (объединение усилий, инициированных в Бонне и в Токио). |
The official web site - developed in collaboration with other partners, including the private sector - provides extensive information about the Year, its objectives and activities, and the calendar of national, regional and international initiatives. |
На официальном веб-сайте, разработанном в сотрудничестве с другими партнерами, включая частный сектор, содержится исчерпывающая информация о Годе, его задачах и мероприятиях, а также календарь национальных, региональных и международных инициатив. |
In addition, to assist in the coordination of our collective efforts, the President's Action Programme includes a rolling calendar of future mine action activities that are consistent with this objective. |
Кроме того, в целях содействия координации наших коллективных усилий в Программу действий, подготовленную Председателем, включен предварительный календарь будущих мероприятий, которые связаны с деятельностью по разминированию и согласуются с этой целью. |
To address the requests contained in Commission decision 42/110, the calendar for the preparation of the report was shared with all national statistical offices and will be included in the background document mentioned in paragraph 4 above. |
В ответ на просьбу, содержащуюся в решении Комиссии 42/110, календарь событий, связанных с подготовкой доклада, который приводится в справочном документе, упомянутом в пункте 4 выше, был доведен до сведения всех национальных статистических органов. |
The Provisional Electoral Council published a new electoral calendar, setting 20 March as the date for the second round of elections, in accordance with the electoral law. |
Временный избирательный совет опубликовал новый календарь проведения выборов, в котором в соответствии с Законом о выборах проведение второго раунда выборов было назначено на 20 марта. |
The yearly calendar will be established on a voluntary basis and without prejudice to the right of States as provided for by paragraph 117 of the annex to Council resolution 5/1. |
Этот годовой календарь устанавливается на добровольной основе без ущерба для права государств, как это предусматривается пунктом 117 приложения к резолюции 5/1 Совета. |
Delegations and other interested parties are invited to submit their proposed side events for inclusion in the calendar of partnership events to be held in conjunction with the High-level Plenary Meeting. |
Делегациям и другим заинтересованным сторонам предлагается представить свои предложения в отношении параллельных мероприятий в целях их включения в календарь мероприятий, организуемых на основе партнерства в связи с проведением пленарного заседания высокого уровня. |
On 9 August, the Independent Electoral Commission published a new electoral calendar in which first-round presidential and national legislative elections are set to be conducted on 27 November 2011. |
9 августа Независимая избирательная комиссия опубликовала новый календарь выборов, согласно которому первый раунд президентских выборов и выборов в Национальное законодательное собрание состоится 27 ноября 2011 года. |
He recalled the suggested idea of a "minimization" threshold for nuclear weapons by 2025 to be followed by their "elimination" thereafter and the views expressed at the NPT Review Conference to not set a mandatory calendar. |
Он напомнил предлагаемую идею "минимизационного" порога для ядерного оружия к 2025 году, за чем должна последовать его "ликвидация" после этого, и воззрения, высказанные на обзорной Конференции по ДНЯО на тот счет, чтобы не устанавливать императивный календарь. |
It is recommended that Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies continue to update and make available a calendar of time lines for Article 5 related matters. |
И сопредседателям Постоянного комитета по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям рекомендуется и впредь обновлять и предоставлять календарь хронологических параметров по вопросам, связанным со статьей 5. |