| They must be upset about not making the calendar. | Наверное, они расстроены, что не попали в календарь. |
| Their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's judicial calendar. | Их возможный арест и передача Трибуналу потребует внесения изменений в Судебный календарь Трибунала. |
| A calendar of initiatives will be proposed to the group of friends in the near future. | Календарь инициатив будет в ближайшее время предложен группе друзей. |
| During the reporting period, the Department published its first educational calendar, The United Nations Making a Difference, in all six official languages. | В отчетный период Департамент издал первый образовательный календарь под названием «Организация Объединенных Наций: меняя мир к лучшему» на всех шести официальных языках. |
| You're a junior in 1979 and... I'm a sophomore and my calendar says it's Year 2000 | Ты студентка в 1979, а... я учусь на втором курсе, и мой календарь показывает 2000 год |
| Information, stored in a card, related to the driver activities for a particular calendar day. | Информация, которая хранится на карточке, относится к деятельности водителя за конкретный календарный день. |
| CRICKETT: It has come to my attention that calendar protocol is not always being followed. | Я обратила внимание, что календарный протокол не всегда соблюдается. |
| The itinerary is set out in a document to be signed by the asylum seeker or undocumented migrant and by his or her family members, and which describes their rights and obligations and sets out a calendar for the return journey. | Этот план официально закрепляется в документе, который подписывается просителем убежища или иностранцем, незаконно находящимся в стране, и членами его семьи и в котором указываются как минимум права и обязанности просителя убежища и конкретный календарный график возвращения. |
| Besides the schedules listed above, there is a separate, yearly calendar of statistical research supported by the State budget and carried out by the Ukrainian State Committee on Statistics' Scientific Complex for Statistical Research. | Кроме перечисленных планов, отдельно на каждый год разрабатывается календарный план научно-исследовательских работ в сфере статистики, которые оплачиваются за счет средств госбюджета и выполняются Научно-техническим комплексом статистических исследований ГКСУ. |
| However Toltec's have introduced in astronomy Maйя also other calendar - year of Venus, and the new element connected to it - the maximum calendar cycle continuing equally of 52 years (for 365 days). | Однако тольтеки привнесли в астрономию майя еще и другой календарь - год Венеры и связанный с ним новый элемент - свой высший календарный цикл, длящийся ровно 52 года (по 365 дней). |
| Under the circumstances, it is not possible at the present stage to modify the calendar of conferences. | С учетом этого на нынешнем этапе невозможно внести изменения в расписание конференций. |
| The EGTT agreed on the calendar of future meetings of the EGTT for 2002 - 2003. | ГЭПТ согласовала расписание будущих совещаний ГЭПТ на 2002-2003 годы. |
| It should be noted that the 2011 calendar of meetings and conferences already includes 10 days of meetings for the twenty-first Meeting of the States Parties. | Следует отметить, что расписание заседаний и конференций на 2011 год уже предусматривает 10 дней заседаний для проведения двадцать первого совещания государств-участников. |
| The Meeting agreed that annex I of the report, the calendar of significant events, should include up to five of the most significant events in space-related areas from each contributing organization. | Совещание согласилось с тем, что в приложение I доклада, содержащее расписание важнейших событий, должны быть включены до пяти важнейших событий в связанных с космосом областях от каждой участвующей организации. |
| My calendar is full. | У меня плотное расписание. |
| The Summit further endorses the electoral calendar of the Independent Electoral Commission. | Участники Встречи одобряют далее составленный независимой избирательной комиссией график проведения выборов. |
| Following that, a joint questionnaire was developed and a calendar agreed for two yearly data collections. | После этого был составлен совместный вопросник и согласован график проведения два раза в год мероприятий по сбору данных. |
| Consultations have started with the National Peacebuilding Steering Committee to finalize a monitoring and tracking mechanism setting out the implementation stages, including a calendar of action plans, objectives, indicators and measurements, as well as expected outputs or results covering the period from 2008 to 2011. | Началось проведение консультаций с Национальным руководящим комитетом по миростроительству для окончательной доработки механизма наблюдения и отслеживания с указанием этапов осуществления, включая график, отражающий планы действий, задачи, показатели и меры, а также ожидаемые достижения или результаты на период 2008-2011 годов. |
| It also provided a preliminary calendar of activities to be organized in 2008 in the aforementioned areas and a note on the four International Years designated by the General Assembly for observance in 2008. | Он также предоставил предварительный график мероприятий, которые будут организованы в 2008 году в указанных выше областях, и записку о четырех объявленных Генеральной Ассамблеей международных годах, которые будут отмечаться в 2008 году. |
| In paragraph 196, the Board recommended that UNICEF ensure that the Private Sector Division, in consultation with the National Committees, revises the reporting calendar for the submission of the final revenue and expenditure reports to coincide with the deadline for financial reporting. | Между тем Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству обновил график представления докладов национальными комитетами с указанием крайних сроков представления финансовых докладов и прогнозируемых крайних сроков перевода средств. |
| Empty as her boyfriend's calendar. | А оно - чистое, как ежедневник ее дружка. |
| Ibrahim had a calendar which is pretty empty. | У Ибрагима был ежедневник, но там почти нет записей. |
| No, we told the F.B.I. we only wanted to look at his calendar and correspondence. | Нет, мы сказали ФБР, что только хотим посмотреть на его ежедневник и корреспонденцию. |
| Ellen is the only assistant to log in to both his calendar and his personal email. | Эллен - единственная, кто заходил в его ежедневник и в его личную почту. |
| I can check my calendar. | Я проверю свой ежедневник. |
| He has won the season-long British Cycling Premier Calendar five times. | Пять раз выигрывал сезонный националый турнир British Cycling Premier Calendar. |
| Calendar of Events Archived 21 January 2015 at the Wayback Machine - Palau PIF. | Calendar of Events Архивировано 21 января 2015 года. - Palau PIF. |
| In December 2013, she appeared on the cover and in the 2014 Calendar Girl Issue of the fashion magazine Galore. | В декабре 2013 года Миллер появилась на обложке «2014 Calendar Girl Issue» журнала Galore. |
| The wealth of the planters on the island is evident in the tax records preserved at the Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records, where the amount of tax collected on the Leeward Islands was recorded. | Богатство плантаторов Невиса становится очевидным из налоговых отчетов, хранящихся в Списке госбумаг в Британском Колониальном офисе общественных записей (англ. Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records), где была зафиксирована сумма налогов, собранная на Подветренных островах. |
| The Calendar feature links to the official Aarhus Convention calendar at | Рубрика Calendar является ссылкой на официальный календарь Орхусской конвенции по адресу: . |
| A "tree day", when songs were sung to trees, rivers and nature, had been in the Costa Rican school calendar since the end of the nineteenth century. | «День дерева», когда исполняются песни о деревьях, реках и природе, включается в школьный учебный план в Коста-Рике начиная с конца XIX века. |
| Her delegation would therefore like the calendar of conferences to include details of the source of funding for each item and indicate the treaty bodies for which exceptions had been made to allow them to draw on the regular budget of the Organization. | Поэтому делегация оратора хотела бы, чтобы план конференций включал данные об источниках финансирования по каждому пункту и о договорных органах, в отношении которых делается исключение, с тем чтобы позволить им использовать средства регулярного бюджета Организации. |
| The Plan includes a framework of activities, targets and indicators associated to a calendar for implementation until 2015. | План включает комплексную структуру мероприятий, целей и показателей с календарными сроками осуществления до 2015 года. |
| The calendar is interactive so that users can go on to find the relevant agency and the statistics they need when published. | План снабжен интерактивной функцией, с тем чтобы пользователи могли находить соответствующий орган и необходимые им статистические данные после их публикации. |
| A detailed communications plan featuring a calendar of events, publications and activities was developed, focusing on the development of UNCTAD's work across its three pillars over time. | Был разработан детальный план коммуникационной деятельности, включавший, в частности, календарь событий, публикаций и мероприятий с уделением особого внимания эволюции деятельности ЮНКТАД по трем основным направлениям ее работы за истекший период. |
| Mr. BOYNTON (United States of America) said that the draft revised calendar of conferences and meetings for 1997 could be adopted only if it did not entail additional expenses. | Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проект пересмотренного плана конференций и совещаний на 1997 год может быть утвержден лишь при условии, что он не связан с дополнительными расходами. |
| Currently, UNDG is preparing an integrated training calendar to ensure that the learning needs of our field staff with respect to the Millennium Development Goals and the various elements of United Nations reform are met in a consolidated manner and do not place an extra burden on them. | В настоящее время ГООНВР занимается подготовкой комплексного учебного плана, чтобы, не создавая излишних трудностей нашему персоналу, помочь ему приобрести солидный багаж знаний в том, что касается целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и различных элементов реформы Организации Объединенных Наций. |
| The plan also comprises a calendar, which commences with the signing of the plan on 8 April. | План включает также временной график, который начинается с подписания плана 8 апреля. |
| My Special Representative engaged intensively with Haitian political decision makers to advocate progress on critical processes such as the launch of the electoral calendar and the elaboration of a consensual legislative agenda for 2013. | Мой Специальный представитель активно контактировал с политическим руководством Гаити, стремясь добиться сдвигов по таким важнейшим направлениям, как определение сроков проведения выборов и согласование плана законодательной деятельности на 2013 год. |
| m. Annual system-wide calendar of events and exhibitions at Headquarters (Public Affairs Division); | м. составление годового общесистемного плана проведения мероприятий и выставок в Центральных учреждениях (Отдел по связям с общественностью); |
| I mean, your social calendar is very full. | Я к тому, что у тебя куча запланированных дел. |
| Following the postponement of parliamentary elections scheduled for June 2013, new parliamentary and presidential elections remain subject to the electoral calendar. | После отсрочки парламентских выборов, запланированных на июнь 2013 года, сроки проведения новых парламентских и президентских выборов еще не определены. |
| The Bureau agreed on the remaining calendar of meetings for the preparation of the Fourth High-level Meeting and the implementation of the Paris Declaration, as follows: | Бюро согласовало следующий график оставшихся совещаний, запланированных в рамках подготовки четвертого Совещания высокого уровня и осуществления Парижской декларации: |
| With regard to the calendar of conferences and meetings, the Group noted the overlap in April 2005 between the sessions of the Governing Council of UN-Habitat and the Commission on Sustainable Development. | Что касается расписания конференций и совещаний, то Группа отмечает частичное совпадение сроков проведения запланированных на апрель 2005 года сессий Совета управляющих ООН-Хабитат и Комиссии по устойчивому развитию. |
| The web site also has a calendar of events where more and more organizations are now listing information on their planned activities for World AIDS Day so people can browse the different events planned in their country or region. | Кроме того, на веб-сайте размещен календарь событий, в которой все новые и новые организации добавляют информацию о различных мероприятиях, запланированных на Всемирный день борьбы со СПИДом, чтобы люди в их странах и регионах были в курсе предстоящих событий. |
| But what happened to Miss Calendar is. | Но то, что случилось с мисс Келиндер, было. |
| It might be something of Miss Calendar's. | Должно быть, она принадлежала мисс Келиндер. |
| Ms Calendar had them on her computer. | Они были в компьютере мисс Келиндер. |
| You thought you are Jenny Calendar now? | Ты думала, что ты теперь Дженни Келиндер? |
| We are talking Ms Calendar, right? | Это мисс Келиндер, правильно? |