| And considering your social calendar, I'm assuming you're available. | И, учитывая твой социальный календарь, я думаю, что ты свободен. |
| It also includes a network of relevant organizations, a journal, a calendar of events, a forum and a news section. | Он также включает сеть соответствующих организаций, журнал, календарь событий, форум и новостной раздел. |
| (LAUGHING) It's just typing into a calendar. | Тут же просто нужно заполнить календарь. |
| Rose, you got that calendar open... what year does it say? | Роуз, у тебя календарь открыт... какой там у нас год? |
| Windows 10 Calendar has multi-window support for viewing and editing events. | Приложение «календарь» для Windows 10 имеет многооконную поддержку для просмотра и редактирования событий. |
| The best work is considered to score the highest number of votes for the current calendar month. | Лучшей работой считается работа, набравшая максимальное кол-во голосов за текущий календарный месяц. |
| A full holiday credit month is considered to be a calendar month during which the employee has accumulated at least 35 hours of work or the equivalent of hours at work. | Полным месяцем, за который начисляется отпуск, считается календарный месяц, в течение которого работник отработал по меньшей мере 35 часов или эквивалентное рабочее время. |
| The remuneration for an assistant or an investigator is a flat hourly rate of $25, within an overall maximum of 100 billable hours per calendar month. | Вознаграждение референта или следователя производится по фиксированной ставке 25 долл. США за час не более чем за 100 человеко-часов за календарный месяц. |
| For persons with a total work record of at least five years, the period of payment of the dole is extended by one calendar month for every five years of work. | Сроки выплаты пособий по безработице лицам, имеющим не менее пяти лет общего трудового стажа, продлеваются на один календарный месяц за каждые пять лет. |
| The vulnerability of the global operations of the United Nations, which cost almost $1 billion per calendar month, together with the potential impact on the millions of lives that are dependent on peacekeeping and humanitarian operations, cannot be overestimated. | Нельзя недооценивать уязвимость глобальных операций Организации Объединенных Наций, которые обходятся почти в 1 млрд. долл. США в календарный месяц наряду с возможными последствиями для жизни миллионов людей, зависящих от миротворческих и гуманитарных операций. |
| The present note contains the calendar of meetings for 2015. | В настоящей записке содержится расписание совещаний на 2015 год. |
| If you're interested in watching some, I stuck the calendar on the fridge. | Если тебе интересно что-нибудь посмотреть, я прилепил расписание на холодильник. |
| In doing so, the Bureau took into account the calendar of events and activities planned by other relevant bodies of the United Nations, especially the General Assembly and the Economic and Social Council. | При этом Бюро приняло во внимание расписание запланированных мероприятий в других соответствующих органах Организации Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете. |
| A calendar of planned or proposed meetings to be held under the auspices of the ad hoc Group of Experts will be developed during the seventh session of the Working Party in the light of the decisions taken. | Расписание планируемых или предлагаемых совещаний, которые будут проведены под руководством Специальной группы экспертов, будет составлено в ходе седьмой сессии с учетом принятых решений. |
| For example, the Department for General Assembly and Conference Management has a conference-costing programme in place for meetings and documentation services, which is used to calculate the cost of additions to the calendar of conferences. | Например, в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению существует программа определения стоимости конференционного обслуживания, которая используется при планировании заседаний и обеспечения документацией для расчета расходов в связи с включением в расписание конференций дополнительных мероприятий. |
| The participants concurred to keep the methodology that had been elaborated two years earlier and set up a calendar of concrete measures in order to achieve the formulation of the pending projects. | Участники согласились сохранить методологию, разработанную двумя годами ранее, и составили график проведения конкретных мер в целях обеспечения подготовки намеченных проектов. |
| The Steering Committee determines the activities, results, work methods, participation and procedures, budget, calendar of events and timetable of the Project, and secures cooperation with other ECE Sectoral Committees, in particular, the Committee on Environmental Policy. | Руководящий комитет определяет мероприятия, результаты, методы работы, порядок участия и процедуры, бюджет, график мероприятий и сроки реализации работ по проекту, а также налаживает сотрудничество с другими секторальными комитетами ЕЭК, в частности Комитетом по экологической политике. |
| The Working Party was of the view that the calendar of meetings should be reorganized from 1998 onwards to take more account of the calendar of the Economic and Social Council's Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, in accordance with the following principles: | Рабочая группа сочла необходимым перестроить график проведения совещаний начиная с 1998 года, с тем чтобы в большей степени согласовать его с графиком совещаний Комитета экспертов по перевозке опасных грузов Экономического и Социального Совета, в соответствии со следующими принципами: |
| The framework for the elections has therefore been established; what still remains to be done is to draw up the electoral calendar (launching of the electoral census on 19 January 2010), continue the civic education campaign and draw up logistics plans for all the elections. | Таким образом, рамки выборов уже установлены; на настоящий момент остается составить график выборов (регистрация избирателей начнется 19 января 2010 года), продолжить кампанию по просвещению населения по вопросам гражданских прав и разработать всеобъемлющий план материально-технического обеспечения для различных избирательных кампаний. |
| The in-depth observations that resulted were communicated to the Chairman of CSC in good time, and he was to continue working sessions with the parties until the new calendar to be formally approved in the Supervision and Control Commission was settled. | Подготовленные по результатам анализа существенные замечания были заблаговременно доведены до сведения Председателя КНК, и он должен был продолжать рабочие встречи со сторонами до тех пор, пока не будет составлен новый график, подлежащий официальному утверждению Комиссией по наблюдению и контролю. |
| Ibrahim had a calendar which is pretty empty. | У Ибрагима был ежедневник, но там почти нет записей. |
| Her appointment calendar should be in her office. | Ежедневник должен быть в ее кабинете. |
| Then I need to look in my calendar. | Для этого мне понадобится мой ежедневник. |
| I didn't realize I was the keeper of your sister's calendar. | Я не думал, что ежедневник твоей сестры хранится у меня. |
| It's the calendar on my smartphone | Это ежедневник в моем смартфоне. |
| It was originally released in 1969 on the Calendar Records label and included 12 songs. | Первоначально альбом был выпущен в 1969 году на лейбле Calendar Recordsruen и состоял из двенадцати песен. |
| Calendar of Events Archived 21 January 2015 at the Wayback Machine - Palau PIF. | Calendar of Events Архивировано 21 января 2015 года. - Palau PIF. |
| My co-author Declan Conroy and I will walk you through the installation of the Connector for Novell GroupWise and the Calendar Connector on the Exchange Server, and the GroupWise API on the GroupWise server. | Мой соавтор Деклан Конрой и я проведем вас через процесс установки коннектора для Novell GroupWise и Calendar Connector на Exchange Server, а также GroupWise API на сервере GroupWise. |
| Fix - some situations could lead items fail to synchronize to Google Calendar. | Испралены ошибки, которые могли приводить к невозможности синхронизации в Google Calendar некоторых событий. |
| The Calendar feature links to the official Aarhus Convention calendar at | Рубрика Calendar является ссылкой на официальный календарь Орхусской конвенции по адресу: . |
| About one third of the countries did not have an advance release calendar. | Примерно у одной трети стран предварительный план выпуска данных отсутствует. |
| It is expected that the plan will soon be approved along with a calendar for implementation and follow-up action. | Ожидается, что этот план в скором времени будет утвержден вместе с графиком осуществления и проведения последующей деятельности. |
| A calendar and work plan were established for the following days. | Были определены график и план работы на последующие дни. |
| Also according to the technical instruction, the Information System Division is required to implement the changes and issue the revised plan no later than three calendar months after the changes. | Кроме того, в соответствии с техническими инструкциями от Отдела информационных систем требуется реализовывать эти изменения и опубликовывать пересмотренный план не позднее чем через три календарных месяца после внесения в него изменений. |
| The inclusion of the one hundred thirtieth anniversary of the birth of the great Georgian painter Niko Pirosmani in the plan and calendar of memorable dates of UNESCO. | Включить 130-ю годовщину со дня рождения великого грузинского художника Нико Пиросмани в план и календарь памятных дат ЮНЕСКО. |
| In the draft resolution, the Committee on Conferences approved the draft calendar of conferences and meetings of the Organization for 2007. | В проекте резолюции Комитет по конференциям утвердил проект плана конференций и заседаний Организации на 2007 год. |
| It had also invited the Secretary-General, when drafting the biennial calendar of conferences and meetings for 2004-2005, to submit, as appropriate, proposals for avoiding peak periods at the various duty stations. | Он также предложил Генеральному секретарю представлять, когда уместно, при подготовке двухгодичного плана конференций и заседаний на 2004 - 2005 годы предложения об устранении пиковых периодов в различных местах службы. |
| The meeting welcomed the adoption by the Political Committee of the plan for the orderly withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo with a calendar containing dates and timetables for implementation. | Участники заседания приветствовали принятие Политическим комитетом плана организованного вывода всех иностранных сил из Демократической Республики Конго и прилагаемого к нему календаря, содержащего даты и сроки осуществления. |
| Therefore, a series of activities is proposed in the calendar that follows, highlighted by a global review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action during the fifty-first session of the Commission for Social Development in 2013. | Поэтому в приводимом ниже графике предусмотрено проведение целого ряда мероприятий, венцом которых станет глобальный обзор и оценка осуществления Мадридского плана действий в ходе пятьдесят первой сессии Комиссии социального развития в 2013 году. |
| More precisely, by following the recommendations of the Communication, the Forum should concentrate on establishing a plan of action for transport, to include the measures proposed, the means of implementing them and a calendar for the purpose. | В частности, согласно приведенным в Сообщении рекомендациям, Форуму следует приступить к разработке плана действий в области транспорта с указанием как предлагаемых мер и средств их реализации, так и графика их осуществления. |
| The Advisory Committee notes that tables in respect of workload indicators (paras. 2.46 and 2.71) show an increasing trend in the number of calendar meetings without interpretation. | Консультативный комитет отмечает, что в таблицах с показателями рабочей нагрузки (пункты 2.46 и 2.71) отражается увеличение числа запланированных заседаний, проводимых без устного перевода. |
| In Nairobi, in addition to redeploying services from cancellations of calendar meetings, outside donors sometimes provide funds for interpretation services at the request of the United Nations Environment Programme or the United Nations Human Settlements Programme if services for a regional group meeting are considered imperative. | В Найроби помимо перераспределения обслуживания в результате отмены запланированных заседаний средства для устного перевода по просьбе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде или Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам иногда предоставляют внешние доноры, если обслуживание какого-либо заседания региональной группы представляется настоятельно необходимым. |
| A calendar of planned and proposed meetings of the Working Party and its Teams of Specialists can be found in Annex IV. | С расписанием запланированных и предложенных совещаний Рабочей группы и ее Групп специалистов можно ознакомиться в приложении IV. |
| With regard to the calendar of conferences and meetings, the Group noted the overlap in April 2005 between the sessions of the Governing Council of UN-Habitat and the Commission on Sustainable Development. | Что касается расписания конференций и совещаний, то Группа отмечает частичное совпадение сроков проведения запланированных на апрель 2005 года сессий Совета управляющих ООН-Хабитат и Комиссии по устойчивому развитию. |
| The development of an events calendar of planned activities that could be made available on the Forum website could be useful in providing deadlines for submissions and inputs into upcoming Forum sessions (as outlined in the reporting section below). | для указания сроков представления документов и материалов для предстоящих сессий Форума, о чем говорится ниже в разделе, посвященном представлению докладов, было бы полезно составить расписание запланированных мероприятий, с которым можно было бы ознакомиться на веб-сайте Форума. |
| But what happened to Miss Calendar is. | Но то, что случилось с мисс Келиндер, было. |
| Ms Calendar is dollsome, especially for someone in your age bracket. | Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы. |
| I mean, Angel didn't shoot Ms Calendar. | В смысле, Энджел не стрелял в мисс Келиндер. |
| You thought you are Jenny Calendar now? | Ты думала, что ты теперь Дженни Келиндер? |
| Miss Calendar has been surfing on her computer... and, according to her, this Saturday is the Night of St Vigeous. | У мисс Келиндер проводила исследования, с помощью своего компьютера и обнаружила, что эта суббота - Ночь святого Вига. |