| It is used as the main calendar of the International Society for Krishna Consciousness. | В частности, этот календарь является основным в Международном обществе сознания Кришны. |
| You know how the Mayan calendar ended in 2012? | Ты в курсе, чем заканчивается календарь майя в 2012 году? |
| At this scale, the cosmic calendar is the size of a football field but all of human history would occupy an area the size of my hand. | Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони. |
| b. Electronic calendar of NGO briefings; | Ь. электронный календарь брифингов неправительственных организаций; |
| Named after the Chongzhen Emperor, the last emperor of the Ming dynasty (1368 to 1644), the modified calendar provided more accurate predictions of eclipses of the sun and the moon. | Названный в честь Чжу Юцзяня, последнего императора династии Мин (1368-1644), модифицированный календарь имел более точные предсказания затмений солнца и луны. |
| The best work is considered to score the highest number of votes for the current calendar month. | Лучшей работой считается работа, набравшая максимальное кол-во голосов за текущий календарный месяц. |
| A calendar month during which the employee has been employed by the employer for at least 14 days is regarded as a full holiday credit month. | В качестве такого месяца рассматривается календарный месяц, в течение которого соответствующее лицо работало не менее 14 дней. |
| In most jurisdictions, a specific reference is made to a certain period of time that PINs or APPs have to cover, usually a calendar or budgetary year. | В большинстве правовых систем конкретно указывается определенный период времени, который должны охватывать предварительные уведомления или ГПЗ, как правило календарный или бюджетный год. |
| To prevent this, prison expenses are now paid at a percentage rate - 40% of the prisoner's net earnings or other income, but not more than CZK 1,500 per calendar month. | Для недопущения этого расходы на содержание в тюрьме теперь взимаются на процентной основе - 40% от чистых заработков или иных доходов заключенного, но не более 1500 чешских крон за календарный месяц. |
| Shumerskij kalendarnyj ritual (kategorija ME i vesennije prazdniki) (Calendar ritual in Sumerian religion and culture (ME's and the Spring Festivals)). | Календарный ритуал в шумерской религии и культуре (категория МЕ и весенние праздники). |
| The calendar for consultation on the plan is dependent on the time and frequency of meetings of the sectoral, technical, regional and central bodies as approved in the calendar of conferences of the United Nations. | Расписание консультаций по плану зависит от сроков и частоты совещаний секторальных, технических, региональных и центральных органов, утвержденных в расписании конференций Организации Объединенных Наций. |
| It thus welcomed the report of the Committee on Conferences (A/49/32) and approved the revised calendar of conferences for 1995. | В связи с этим члены Группы приветствуют доклад Комитета по конференциям (А/49/32) и одобряют пересмотренное расписание конференций на 1995 год. |
| Calendar of all approved meetings displayed on the web. | Расписание всех утвержденных заседаний помещается на веб-сайте. |
| and the calendar of meetings 1999 | расписание совещаний на 1999 год |
| Another factor to enhance the availability of services could be the incorporation of the needs of regional and other major groupings into the organization of work of calendar bodies and "sharing" them in "related reassignments". | Другим фактором улучшения ситуации с точки зрения наличия обслуживания могло бы стать включение потребностей региональных и других крупных групп в организацию работы включенных в расписание конференций органов и их учет как переуступка обслуживания смежному органу. |
| A provisional calendar of meetings was set out in an unofficial document, dated 19 September 1997, and a table had been distributed to delegations. | Предварительный график заседаний содержится в неофициальном документе от 19 сентября 1997 года, и расписание было распространено среди делегаций. |
| Prime Minister Latortue requested the Provisional Electoral Council to review this calendar, with the support of MINUSTAH, bearing in mind respect for the constitutional requirement to swear in the President on 7 February 2006, and to make changes if needed. | Премьер-министр Латортю предложил Временному избирательному совету пересмотреть этот график, при содействии МООНСГ, с учетом необходимости соблюдения конституционного требования о приведении президента к присяге 7 февраля 2006 года и внести необходимые изменения. |
| On 28 May, President Ndayizeye announced the adoption by the Cabinet of a new electoral calendar that sought to postpone the elections by one year on technical grounds. | 28 мая президент Ндайизейе объявил о том, что кабинет утвердил новый график проведения выборов, который предусматривал перенос выборов на один год по техническим причинам. |
| It can be considered as both a road map and a calendar. | Это видение разделяет «четверка»; его разделяют арабские страны; в нем излагается политическая цель и график. |
| A monitoring calendar will be prepared to schedule the events: biannual reporting by divisional Directors and end-of-year reporting on progress in each focus area to coincide with the medium-term strategic and institutional plan reporting cycle. | Будет составлен график мониторинга для планирования мероприятий: представление раз в два года отчетности директорами отделов и доклада в конце года о ходе работы по каждому основному направлению для увязки с циклом представления отчетности по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана. |
| Ibrahim had a calendar which is pretty empty. | У Ибрагима был ежедневник, но там почти нет записей. |
| I didn't realize I was the keeper of your sister's calendar. | Я не думал, что ежедневник твоей сестры хранится у меня. |
| Would you like me to put that in your calendar? | Хочешь, я запишу это тебе в ежедневник? |
| Master Bruce. I mean, how covert could it possibly be if it's on your old man's calendar? | Я имею в виду, насколько секретным может быть это дело, если информация о нем занесена в ежедневник вашего старика? |
| I need to see Foster's calendar. | Мне надо посмотреть ежедневник Фостер. |
| Ambriel is referred to in the Magical Calendar. | Амбриил упоминается в «Magickal Calendar. |
| Additionally Peter Karlsson implemented ICS files (Internet Calendar entries) for all future events in 2003. | Кроме того, Петер Карлсон (Peter Karlsson) составил файлы ICS (Internet Calendar entries) с информацией обо всех грядущих мероприятиях 2003 года. |
| My co-author Declan Conroy and I will walk you through the installation of the Connector for Novell GroupWise and the Calendar Connector on the Exchange Server, and the GroupWise API on the GroupWise server. | Мой соавтор Деклан Конрой и я проведем вас через процесс установки коннектора для Novell GroupWise и Calendar Connector на Exchange Server, а также GroupWise API на сервере GroupWise. |
| Calendar support for the iCalendar file format, the WebDAV and CalDAV standards and Google Calendar. | Календарь с поддержкой формата файлов iCalendar и протоколов WebDAV, CalDAV и возможностью подключения к Google Calendar. |
| The sub-projects of School Tool are as follows: The SchoolTool Calendar and SchoolBell are calendar and resource management tools for schools available as part of the Edubuntu Linux distribution. | Подпроектами School Tool являются: Календарь SchoolTool Calendar и менеджер школьных ресурсов SchoolBell, содержащиеся в дистрибутиве Linux Edubuntu. |
| However, almost two thirds of the countries reported that they published an advance release calendar. | Вместе с тем почти две трети стран сообщают, что они издают предварительный план выпуска данных. |
| At the meeting, the following thematic issues proposed by troop-contributing countries for inclusion in the July to December 2011 calendar of the Working Group were considered and agreed upon: | На этом заседании были рассмотрены и согласованы следующие тематические вопросы, которые страны, предоставляющие войска, предложили включить в план работы Рабочей группы на июль-декабрь 2011 года: |
| The inclusion of the one hundred thirtieth anniversary of the birth of the great Georgian painter Niko Pirosmani in the plan and calendar of memorable dates of UNESCO. | Включить 130-ю годовщину со дня рождения великого грузинского художника Нико Пиросмани в план и календарь памятных дат ЮНЕСКО. |
| Monitoring and evaluation: UNDAF Monitoring and Evaluation plan and calendar; and | контроль и оценка: план и календарь контроля и оценки РПООНПР; и |
| It was agreed that 2005 was an important year, and that the development calendar should not be overshadowed by consideration of the security issues related to that year's events. | Было достигнуто согласие относительно того, что 2005 год является важным и что проведение предусмотренных в расписании мероприятии в области развития не должно отходить на второй план из-за рассмотрения вопросов безопасности, связанных с мероприятиями, запланированными на этот год. |
| The issue of official holidays was of vital importance to the calendar of conferences and the programme of meetings. | Вопрос об официальных праздниках имеет чрезвычайно важное значение для плана конференций и программы заседаний. |
| Currently, UNDG is preparing an integrated training calendar to ensure that the learning needs of our field staff with respect to the Millennium Development Goals and the various elements of United Nations reform are met in a consolidated manner and do not place an extra burden on them. | В настоящее время ГООНВР занимается подготовкой комплексного учебного плана, чтобы, не создавая излишних трудностей нашему персоналу, помочь ему приобрести солидный багаж знаний в том, что касается целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и различных элементов реформы Организации Объединенных Наций. |
| Turning to the capital master plan, he reiterated that sufficient conference room space would be available for all meetings on the calendar of conferences and meetings, while space for non-core activities would be limited during some phases of the project. | В отношении генерального плана капитального ремонта он повторяет, что для всех заседаний, предусмотренных расписанием конференций и совещаний, будут выделены соответствующие конференционные помещения, но на некоторых этапах проекта возможности предоставления помещений для неосновных мероприятий будут ограничены. |
| The Committee further launched an appeal to its secretariat to align its calendar with that of the COPAX Council of Ministers so as to allow for frank and close cooperation and collaboration between the two bodies. | Комитет также высказался за согласование своего плана работы с планом работы Совета министров КОПАКС, что позволило бы установить плодотворное сотрудничество и тесное взаимодействие между этими двумя органами. |
| The total estimated cost, or "provision for post-mining management", can then be broken down by time on the basis of the work schedule, giving a provisional calendar for the drawdown of the provision. | Общая сумма издержек, полученная в результате этой оценки и именуемая "Смета расходов, связанных с пост-эксплуатационным использованием участка", может быть затем распределена по времени в зависимости от плана проведения работ, и на ее основе может быть составлен предварительный график выполнения отдельных сметных статей. |
| Following the postponement of parliamentary elections scheduled for June 2013, new parliamentary and presidential elections remain subject to the electoral calendar. | После отсрочки парламентских выборов, запланированных на июнь 2013 года, сроки проведения новых парламентских и президентских выборов еще не определены. |
| The court calendar planned for the remaining quarter of the year envisages resumption of two ongoing trials on 29 September and resumption of the third on 22 October 1997. | График заседаний, запланированных на последний квартал года, предусматривает возобновление рассмотрения двух незаконченных дел с 29 сентября и одного дела с 22 октября 1997 года. |
| Judging from the draft revised calendar of conferences and meetings for 1995, the upcoming year would be a particularly busy one, owing to the numerous subsidiary organs established in recent years and the four special conferences scheduled for 1995. | С учетом проекта пересмотренного расписания конференций и совещаний на 1995 год можно сказать, что предстоящий год будет особенно насыщенным ввиду создания в последние годы многочисленных вспомогательных органов и проведения четырех специальных конференций, запланированных на 1995 год. |
| The General Assembly may accordingly wish to consider at its fifty-fourth session including the sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies for 2000-2001 in the calendar of conferences and meetings for that biennium. Notes | В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть на своей пятьдесят четвертой сессии вопрос о включении сессий Конференции Сторон и ее вспомогательных органов, запланированных на период 2000-2001 годов, в расписание конференций и совещаний на этот двухгодичный период. |
| Because the Calendar system is integrated with MDaemon, there is the added benefit of email notifications of appointments, whether scheduled by you or a third-party. | Так как календарная система интегрирована с MDaemon, то дополнительным преимуществом являются уведомления по почте о встречах, запланированных вами или другими лицами. |
| But what happened to Miss Calendar is. | Но то, что случилось с мисс Келиндер, было. |
| I've been browsing on some of Ms Calendar's pagan sites. | Я просматривала некоторые языческие сайты мисс Келиндер. |
| Ms Calendar is dollsome, especially for someone in your age bracket. | Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы. |
| I mean, Angel didn't shoot Ms Calendar. | В смысле, Энджел не стрелял в мисс Келиндер. |
| We are talking Ms Calendar, right? | Это мисс Келиндер, правильно? |