Примеры в контексте "Calendar - Плана"

Примеры: Calendar - Плана
The issue of official holidays was of vital importance to the calendar of conferences and the programme of meetings. Вопрос об официальных праздниках имеет чрезвычайно важное значение для плана конференций и программы заседаний.
In the draft resolution, the Committee on Conferences approved the draft calendar of conferences and meetings of the Organization for 2007. В проекте резолюции Комитет по конференциям утвердил проект плана конференций и заседаний Организации на 2007 год.
Reliability: some national statistical offices always adhere to the pre-release calendar; others have to adjust the set dates. надежности: некоторые национальные статистические учреждения всегда придерживаются предварительного плана выпуска данных; прочие вынуждены корректировать установленные сроки.
Reporting of 15 parliamentary committees to the Parliament within the adopted legislative calendar Представление 15 парламентскими комитетами докладов парламенту в рамках принятого плана законодательной работы
It had requested the Secretariat to identify the source of funding for each item when issuing the draft revised calendar for 2003 and future calendars and to note clearly those treaty bodies for which exceptions had been made to be funded from the regular budget. Он просил Секретариат выявить источник финансирования по каждому пункту при опубликовании проекта пересмотренного плана на 2003 год и будущих планов и четко указать те договорные органы, в отношении которых делаются исключения, подлежащие финансированию за счет средств регулярного бюджета.
It had also invited the Secretary-General, when drafting the biennial calendar of conferences and meetings for 2004-2005, to submit, as appropriate, proposals for avoiding peak periods at the various duty stations. Он также предложил Генеральному секретарю представлять, когда уместно, при подготовке двухгодичного плана конференций и заседаний на 2004 - 2005 годы предложения об устранении пиковых периодов в различных местах службы.
In order to allow proper review by the appropriate legislative bodies, she asked that decisions and recommendations adopted at the 2002 substantive session of the Economic and Social Council should be identified in the draft calendar of conferences. В целях обеспечения надлежащего обзора с участием соответствующих директивных органов оратор просит, чтобы решения и рекомендации, принятые в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года были отражены в проекте плана конференций.
Mr. BOYNTON (United States of America) said that the draft revised calendar of conferences and meetings for 1997 could be adopted only if it did not entail additional expenses. Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проект пересмотренного плана конференций и совещаний на 1997 год может быть утвержден лишь при условии, что он не связан с дополнительными расходами.
The results of these meetings to date have included the coordinated focus of planned programmes and activities, the calendar of special United Nations events during 1998 and the structure of the required reporting for the five-year review of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. На сегодняшний день среди результатов эти совещаний можно упомянуть выработку скоординированного подхода к намеченным программам и мероприятиям, составление плана специальных мероприятий Организации Объединенных Наций в 1998 году и определение структуры требуемой отчетности о пятилетнем обзоре осуществления Венской декларации и Программы действий.
Currently, UNDG is preparing an integrated training calendar to ensure that the learning needs of our field staff with respect to the Millennium Development Goals and the various elements of United Nations reform are met in a consolidated manner and do not place an extra burden on them. В настоящее время ГООНВР занимается подготовкой комплексного учебного плана, чтобы, не создавая излишних трудностей нашему персоналу, помочь ему приобрести солидный багаж знаний в том, что касается целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и различных элементов реформы Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General and the Committee on Conferences should play a more active role in preventing peaks when the draft calendar of conferences and meetings for 2004 and 2005 was prepared. Генеральный секретарь и Комитет по конференциям должны играть более активную роль в предупреждении пиковых периодов при подготовке проекта плана конференций и заседаний на 2004 - 2005 годы.
(m) Executive Committee members will meet at an early date after the annual plenary session to establish the calendar of Standing Committee meetings; м) вскоре после завершения ежегодной пленарной сессии члены Исполнительного комитета будут проводить заседание для составления плана совещаний Постоянного комитета;
27.15 Relevant instruments to achieve these objectives include the preparation of the draft calendar of conferences, scheduling of meetings and documentation, provision of substantive support to the Committee on Conferences and participation in conference planning missions. 27.15 Соответствующие механизмы, содействующие достижению этих целей, включают разработку проекта плана конференций, расписания совещаний и подготовку документации, оказание основной поддержки Комитету по конференциям и участие в деятельности по планированию конференций.
As concerns the conference-servicing requirements for the anticipated meetings referred to in paragraphs 17, 29, 86 and 90, it should be noted that the sessions have already been programmed in the revised draft calendar of conferences and meetings for 2005. Что касается просьб об обеспечении необходимого конференционного обслуживания предстоящих совещаний и сессий, о которых идет речь в пунктах 17, 29, 86 и 90, то следует отметить, что сессии уже включены в пересмотренный проект плана конференций и совещаний на 2005 года.
Several speakers said that the Board's workload would dictate the number of meetings, and that a clear view of the division of labour would be necessary before deciding on the calendar of meetings. Несколько ораторов отметили, что число заседаний будет зависеть от рабочей нагрузки Совета, а также что до принятия решения относительно плана заседаний необходимо добиться полной ясности в вопросе о распределении функций.
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана.
I walked the minority leader through the calendar. Я ходил к лидеру меньшинства по поводу календарного плана посланий.
The Commission may wish to endorse the proposed calendar for the first cycle of review and appraisal of the Madrid Plan of Action. Комиссия, возможно, пожелает одобрить предлагаемый график для первого цикла обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий.
It consists of a description of the organizational structure, annual plan and publishing calendar, survey descriptions, classifications and other elements. Она состоит из описания организационной структуры, общего плана и графика публикаций, описания обследований, классификации и других элементов.
The plan also comprises a calendar, which commences with the signing of the plan on 8 April. План включает также временной график, который начинается с подписания плана 8 апреля.
The drawing up of a separate calendar for the preparation of the plan is neither practical nor feasible. Составление отдельного расписания для подготовки плана не имеет практического смысла и нереально.
Other material highlights the Financial Disclosure Programme and its calendar of events. Другие материалы касаются программы раскрытия финансовой информации и календарного плана мероприятий по ней.
UNCTAD coordinates closely with DPI on the United Nations - wide calendar for media outreach to ensure maximum media attention both in Geneva and in the field. ЮНКТАД тесно координирует с ДОИ свои мероприятия в рамках единого календарного плана работы с прессой Организации Объединенных Наций, стремясь привлечь к ним как можно большее внимание СМИ как в Женеве, так и на местах.
My Special Representative engaged intensively with Haitian political decision makers to advocate progress on critical processes such as the launch of the electoral calendar and the elaboration of a consensual legislative agenda for 2013. Мой Специальный представитель активно контактировал с политическим руководством Гаити, стремясь добиться сдвигов по таким важнейшим направлениям, как определение сроков проведения выборов и согласование плана законодательной деятельности на 2013 год.
Delays in finalizing a multi-year electoral budget and the lack of a clear disbursement plan for funds already allocated delayed the procurement process, resulting in a projected two-month slippage in the partial operational calendar, which currently envisages local elections taking place between June and October 2015. Задержки с оформлением многолетнего бюджета на избирательные нужды и отсутствие четкого плана для перечисления уже выделенных средств затормозили процесс закупок, в результате чего частичный оперативный календарь сдвинулся примерно на два месяца и сейчас предусматривает, что местные выборы состоятся между июнем и октябрем 2015 года.