Well, then let's go look at the calendar in case Dr. Leveau has generously taken other cases off our hands. |
Тогда давай проверим календарь, на тот случай, если д-р Лево благородно взяла и других пациентов. |
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone. |
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день. |
At this scale, the cosmic calendar is the size of a football field but all of human history would occupy an area the size of my hand. |
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони. |
As you know, our calendar is the C.I.A.'s number-one fundraiser. |
Как ты знаешь, наш календарь - наша главная кампания по сбору денег. |
You don't want to mess up the calendar, or you'll never live it down. |
Лучше не испорть нам календарь, такое будет тяжело пережить. |
Boy, if we can get him to do that calendar, this'll be the best day ever. |
А если нам удастся уломать его на календарь, это будет лучший день в моей жизни. |
I was looking at his calendar, and I - |
Я заглянула в его календарь и... |
I'm putting our wedding cake tasting into his calendar. |
Я стараюсь вписать в его календарь пробы свадебного торта |
The Committee was further informed that the secretariat was maintaining a master calendar of global and national events to the extent that such information becomes available. |
Комитет был также информирован о том, что секретариат ведет генеральный календарь учета всемирных и национальных мероприятий по мере поступления информации о них. |
The meetings of the Special Committee and its subsidiary bodies at Headquarters are included in the 1994 calendar of meetings and conferences. |
Заседания Специального комитета и его вспомогательных органов в Центральных учреждениях включены в календарь заседаний и конференций 1994 года. |
The calendar for the 1995/96 school year, including commencement, examinations, vacations and official, religious and national holidays, was also coordinated. |
Был также согласован календарь на 1995/96 учебный год, включая даты начала занятий, сроки проведения экзаменов, каникул и официальных, религиозных и национальных праздников. |
The Year's calendar of events includes regional conferences and the preparation of UNESCO tolerance teaching guide. |
Календарь мероприятий в рамках Года, посвященного терпимости, включает региональные конференции и подготовку учебного руководства ЮНЕСКО, посвященного терпимости. |
Do you always carry that calendar in your pocket? |
Ты всегда носишь этот календарь с собой? |
I still think the best idea we've had so far is the calendar. |
Я думаю, лучшая идея на данный момент - это календарь. |
The Government of Albania will create a national calendar and data bank of initiatives to assist in the promotion of information and collaboration on ageing. |
Правительство Албании подготовит национальный календарь и банк данных по инициативам в целях поощрения распространения информации и сотрудничества по вопросам старения. |
This calendar should make it possible for us to successfully fulfil our mandate and transfer power to a legitimately elected East Timorese Government at the end of 2001. |
Этот календарь должен позволить нам успешно выполнить свой мандат и в конце 2001 года передать власть законно избранному правительству Восточного Тимора. |
Up until the end of 2006, 12 guides were produced, and a calendar was issued in 2007. |
По состоянию на конец 2006 года было подготовлено 12 справочников, и в 2007 году был выпущен календарь. |
The school calendar is established on the basis of the following articles of the General Education Act |
Школьный календарь устанавливается с учетом положений нижеследующих статей Всеобщего закона об образовании: |
Its range of services and products include membership profiles, regional and thematic e-mail discussion lists, a calendar of events, an online library and a bulletin. |
Ряд предоставляемых Форумом услуг и выпускаемых им материалов включает краткие биографические очерки членов, региональные и тематические дискуссионные подписные листы с использованием электронной почты, календарь мероприятий, сетевую библиотеку и бюллетень. |
The Group's secretariat has also been asked to develop and administer an Internet-based United Nations system-wide calendar of media events. |
Секретариату Группы было также предложено создать на базе Интернета общесистемный в рамках Организации Объединенных Наций календарь мероприятий для средств массовой информации. |
News services have been provided and tools, such as a global multi-hazard calendar and various databases, have been developed. |
Было организовано предоставление информационных услуг, а также разработаны такие инструменты, как глобальный календарь многофакторных рисков и различные базы данных. |
That PCGIAP should develop a calendar of workshops, meetings and events for 2004-2006. |
ПКИСАТР следует разработать календарь семинаров, совещаний и мероприятий на 2004 - 2006 годы; |
UNCTAD has a well-developed meeting machinery and a full calendar of events, including high-level conferences, symposia, lectures, workshops, fairs, and participation in other events. |
ЮНКТАД имеет развитый механизм совещаний и насыщенный календарь мероприятий, включающий конференции высокого уровня, симпозиумы, лекции, рабочие совещания, ярмарки и участие в других мероприятиях. |
The calendar should also contemplate the appropriate synchronization of schedules for resolutions, mandates and presentation of reports by the special procedures, taking into account the need for balance between them. |
Этот календарь также предусматривает надлежащую синхронизацию графиков резолюций, мандатов и представления докладов специальными процедурами с учетом необходимости обеспечения между ними соответствующей сбалансированности. |
Please contact the organizers listed in the calendar about participation in the events.] |
С вопросами по поводу участия в мероприятиях, включенных в календарь, следует обращаться к организаторам.] |