Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Building - Повышение"

Примеры: Building - Повышение
We believe that after the completion of its initial phase of institution building, it is poised to become more effective. Мы верим в то, что после завершения начальной стадии организационного строительства, он будет нацелен на повышение эффективности своей работы.
The housing-related subsidies are intended to reduce the cost of building low-cost housing (social rentals), thereby reducing their rents and making them affordable for lower-income groups. Цель жилищных субсидий состоит в сокращении расходов на строительство дешевого (арендуемого на социальной основе) жилья, а следовательно, и на сокращение уровня арендной платы и повышение доступности такого жилья для групп с низким уровнем доходов.
Improving quality and building monitoring capacity for the collection, reporting and analysis of data on the world drug problem and policy responses to it Повышение качества и расширение возможностей мониторинга для сбора, представления и анализа данных о мировой проблеме наркотиков и принятия мер по борьбе с ней
Building the capacity of women and youth is just as critical as building that of the authorities and officials who oversee the exercise of their rights. Наращивание потенциала женщин и молодежи имеет столь же решающее значение, как повышение компетентности властей и официальных лиц, которые обеспечивают контроль над осуществлением их прав.
The Philippine program involves the following elements: Public Awareness Raising, Capacity Building and Training, Research and Advocacy, CEDAW Monitoring and Reporting, Technical Assistance, and Partnership building and Networking. Филиппинская программа включает следующие элементы: повышение уровня осведомленности общественности, наращивание потенциала и профессиональная подготовка, исследования и пропаганда, контроль за осуществлением Конвенции и представление отчетов, оказание технической помощи, а также создание партнерств и налаживание контактов.
Medium-term responses should focus on adaptation at the community and country levels, building resilience in populations at risk from environmental deterioration and the efficient use of technologies to better depend on the natural changing of the environment. Среднесрочные меры реагирования должны обеспечивать адаптацию на уровне общин и стран, повышение сопротивляемости групп населения, подвергающихся риску в связи с ухудшением экологической ситуации, и обеспечение эффективного использования технологий для улучшения приспосабливаемости к естественным изменениям окружающей среды.
P5 engagement is a long-term investment in strengthening the Non-Proliferation Treaty, building trust, and creating a stronger foundation for the work required to achieve a world without nuclear weapons. Участие Группы пяти в долгосрочных инвестициях, направленных на укрепление режима Договора о нераспространении ядерного оружия, повышение доверия и создание более прочного фундамента для работы, которая необходима для построения мира без ядерного оружия.
Policy action in four areas can help to boost resilience to shocks: promoting macroeconomic resilience; building community resilience; protecting supply chains; and minimizing exposure of critical sectors and systems. Укреплению устойчивости по отношению к различным потрясениям могут способствовать целенаправленные политические меры в четырех областях: содействие повышению макроэкономической устойчивости; повышение устойчивости на общинном уровне; обеспечение защиты сетей снабжения; и сведение к минимуму подверженности важнейших секторов и систем внешнему воздействию.
Investment in building resilient infrastructure has long-term benefits and saves on recovery costs associated with disasters as well as safeguards communities and protects life. Инвестиции в повышение устойчивости инфраструктуры имеют долгосрочные выгоды и позволяют экономить на расходах по восстановлению после стихийных бедствий, а также обеспечивать защиту общин и человеческих жизней;
In addition, the Sahel faces major and recurrent outbreaks of infectious diseases, such as meningitis, polio and cholera, which present significant challenges for weak health-care systems and can be addressed only through a long-term regional approach aimed at building resilience. Кроме того, Сахель сталкивается с серьезными и периодически повторяющимися вспышками инфекционных заболеваний, таких как менингит, полиомиелит и холера, которые создают ощутимые проблемы для слабых систем здравоохранения и могут быть ликвидированы лишь на основе долгосрочного регионального подхода, нацеленного на повышение сопротивляемости.
The annual report was aligned with the strategic plan's three new areas of work: (a) sustainable development pathways; (b) strengthening inclusive and effective democratic governance; and (c) building resilience. В ежегодном докладе отражены три новые области деятельности, предусмотренные стратегическим планом: (а) пути обеспечения устойчивого развития; (Ь) укрепление всеохватных и эффективных систем демократического управления; и (с) повышение жизнестойкости.
Development of cybersecurity-related curricula aimed at building capacity and raising awareness in various constituencies (e.g., Governments, academia, private sector, schools). разработка учебной программы по кибербезопасности, направленной на укрепление потенциала и повышение осведомленности среди различной клиентуры (например, правительственные органы, академические круги, частный сектор, учебные заведения);
Capacity building workshop "Improve wood energy data for better policy making", Paris, France, 11-13 June 2012 Рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала на тему "Повышение качества данных об энергии на базе древесины в целях оптимизации процесса разработки политики", Париж, Франция, 11-13 июня 2012 года
Despite the many challenges, UNRWA remains committed to building the human development of the refugees and improving their lives, while further improving service delivery and cost-effectiveness. Несмотря на множество проблем, БАПОР по-прежнему привержено курсу на дальнейшее улучшение гуманитарного положения беженцев и их жизни, а также на повышение качества и эффективности с точки зрения затрат его услуг.
That work must be accompanied by capacity building, greater investment in enhancing the coverage and quality of secondary education, higher school retention rates, and efforts to reduce inadequacies in nutrition, health and early childhood development among the young generations. В дополнение к этим усилиям следует развивать потенциал при помощи увеличения инвестиций в расширение охвата и повышение качества среднего образования, обеспечение посещаемости и успешного завершения обучения среди молодежи, наряду с усилиями по решению проблем в областях питания, здравоохранения и раннего развития детей в новых поколениях.
The Centre continued to develop tools and implement projects aimed at improving the performance of trade support institutions and their services focusing on building its capacities to boost competitiveness and link small and medium-sized export enterprises to export value chains. Центр продолжал разрабатывать механизмы и осуществлять проекты, направленные на обеспечение более эффективного функционирования учреждений, оказывающих поддержку в области торговли, и повышение эффективности их услуг, концентрируя внимание на вопросах наращивания потенциала в целях повышения конкурентоспособности и интеграции малых и средних предприятий-экспортеров в рамках экспортных производственно-сбытовых цепочек.
For example, support is being provided to one community-based ecotourism project to improve local livelihoods with the introduction of effective water management, working towards this aim while building resilience to climate extremes. Так, один из общинных проектов по развитию экотуризма, получающих поддержку по линии Программы, направлен на повышение уровня жизни местного населения за счет внедрения эффективных методов рационального водопользования при одновременном повышении устойчивости к воздействию экстремальных климатических явлений.
Thailand's TNA project focuses on building capacity to develop several priorities, such as forecasting and early warning systems, renewable energy technology, energy efficiency improvements and a national climate data centre. Проект ОТП в Таиланде сосредоточен на укреплении потенциала для развития ряда приоритетов, таких как прогнозирование и система раннего предупреждения, технологии для возобновляемых источников энергии, повышение энергоэффективности и национальный центр данных по климату.
There is a need for building and strengthening education infrastructure and increasing investment in education, particularly investment to improve the quality of education for all. Существует необходимость в создании и укреплении инфраструктуры образования и увеличении объема инвестиций в образование, особенно в повышение качества образования для всех.
In the last ten years Kazakhstan has made significant investments in building and electrifying railway lines, increasing the efficiency of transport services and promoting domestic production of railway locomotives and wagons. За последние десять лет Казахстан вложил значительные средства в строительство и электрификацию железнодорожных линий, повышение эффективности транспортных услуг и создание условий для производства в стране железнодорожных локомотивов и вагонов.
Improving the quality of education through training 1,500 school teachers and building two secondary schools in the public system in the Democratic Republic of the Congo, 2010 to 2014. Повышение качества образования через подготовку 1500 учителей школ и строительство двух средних школ в системе государственного образования в Демократической Республике Конго, 2010 - 2014 годы.
While urbanization in and of itself tends to increase the intensity of run-off during storms, leading to heavy flooding, poor building standards and underinvestment in infrastructure, for example, in maintaining drains, exacerbates the problem. Хотя сам процесс урбанизации, как правило, влечет за собой повышение интенсивности стоков во время ураганов, что приводит к серьезным наводнениям, низкое качество строительства в сочетании с недостаточными инвестициями в инфраструктуру, например в устройство сливных колодцев, еще более усугубляют эту проблему.
Other issues discussed include the higher demand for non-financial reporting, increased pressure for stakeholder coordination at all levels, the need for a coherent strategic approach to building national regulatory and institutional capacity, and issues of sustainability of accounting reforms. Среди других вопросов рассматриваются такие, как рост спроса на нефинансовую отчетность, повышение требований к координации действий заинтересованных сторон на всех уровнях, необходимость последовательного стратегического подхода к созданию национального нормативного и институционального потенциала, а также вопросы долгосрочной жизнеспособности реформ системы учета.
To that end, they advocated the adoption of a comprehensive approach for increasing economic growth, promoting good governance, reducing poverty, building State capacity, extending social services and fighting corruption, particularly in Africa, but also in other regions. В этих целях они выступили за принятие комплексного подхода, предусматривающего повышение темпов экономического роста, поощрение надлежащего управления, сокращение масштабов нищеты, наращивание потенциала государств, расширение социальных услуг и борьбу с коррупцией, особенно в Африке, но также и в других регионах.
In order to address these issues, UN-Habitat will, through this focus area, promote urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to act as engines of economic development and to enhance their contribution to value creation and the building of wealth and assets. Для решения этих вопросов ООН-Хабитат в рамках данного основного направления будет осуществлять деятельность по поощрению городских стратегий и программ, направленных на расширение возможностей городов в качестве двигателей экономического развития, а также на повышение их вклада в создание ценностей и материальных благ и активов.