Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Building - Повышение"

Примеры: Building - Повышение
Improving farmers' competitiveness and bargaining power necessitates reducing both the transformation costs (through physical investments) and the transaction costs (through institution building). Повышение конкурентоспособности фермеров и усиление их переговорных позиций требуют сокращения как трансформационных издержек (через вложение средств в физическую инфраструктуру), так и операционных издержек (через институциональное строительство).
The Task Force has supported training programmes and other activities aimed at developing ICT literacy and building human capacities in the use of ICT for development. Целевая группа поддерживала учебные программы и другие мероприятия, направленные на повышение компьютерной грамотности и развитие людских ресурсов в области использования ИКТ в целях развития.
In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building. Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
The other 41 tasks were focused on intended improvements to quality service and to building and enhancing the relationship of UNOPS with the client community. В рамках другой 41 задачи был сделан упор на повышение качества обслуживания и на развитие и укрепление взаимодействия УОПООН с сообществом клиентов.
UNCTAD XI confirmed that UNCTAD should assist developing countries and economies in transition in the design and implementation of active policies for building productive capacities and international competitiveness. ЮНКТАД XI подтвердила, что ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке и осуществлении активной политики, направленной на укрепление производственного потенциала и повышение международной конкурентоспособности.
(a) The enhancement of industrial competitiveness of member States and the building and strengthening of technical skills; а) повышение промышленной конкурентоспособности государств-членов и накопление и развитие технических знаний;
This should be accompanied by capability building and skills training to enable women to participate actively in electoral politics as well as in the civil service. Этому должно сопутствовать наращивание потенциала и повышение квалификации, с тем чтобы женщины имели возможность активно участвовать в работе выборных органов, а также работать в гражданской службе.
In 1995, a three year "Project Renovation" was launched to strengthen the building industry and make the total renovation process more efficient. В 1995 году было начато осуществление трехгодичного проекта "Восстановление", который направлен на укрепление строительной промышленности и повышение эффективности общего процесса модернизации.
The positive effect in the force of this increased accountability as well as its contribution to building public confidence in the institution cannot be overestimated. Невозможно переоценить положительное воздействие, которое оказало на деятельность полиции это повышение уровня ответственности, а также это содействие повышению доверия населения к этому государственному институту.
We believe that increased transparency in nuclear disarmament will contribute to building confidence between the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. Мы полагаем, что повышение степени транспарентности в сфере ядерного разоружения будет способствовать укреплению доверия между ядерными государствами и государствами, не обладающими ядерным оружием.
These included improving food security, increasing crop productivity, conserving biodiversity, reducing pest management costs, building institutional capacity for risk assessment, accessing information and developing human resources. К их числу относится улучшение обеспеченности продовольствием, повышение производительности сельскохозяйственных культур, сохранение биологического разнообразия, сокращение затрат на борьбу с вредителями, создание институционального потенциала для оценки факторов риска, приобретение новой информации и развитие людских ресурсов.
In many countries, there has been a strong strategic focus on increasing industrial productivity through building up indigenous technological capabilities while at the same time encouraging inward technology flows through FDI. Во многих странах был взят твердый стратегический курс на повышение производительности промышленного производства посредством наращивания местного технологического потенциала при одновременном поощрении притока технологии за счет ПИИ.
Strengthening community knowledge about the needs of sick children: building onto the Integrated Management of Childhood Illnesses Initiative Повышение информированности общин о потребностях больных детей: развитие инициативы комплексного лечения детских болезней
Training programmes will be aimed at building core organizational and managerial competencies and substantive and technical skills for staff at all levels throughout the Secretariat. Программы профессиональной подготовки будут нацелены на развитие основных организационных и управленческих навыков и повышение основной и технической квалификации сотрудников на всех уровнях в рамках всего Секретариата.
Work should continue on the building of a comprehensive index, taking into account a number of factors such as biodiversity, climate change and sea-level rise. Необходимо разработать глобальный показатель, в котором учитывались бы различные факторы, например биологическое разнообразие, изменение климата и повышение уровня моря.
Moreover, this will have considerable impact on building the trust of public in the criminal-legal system and the work of the Court and the Prosecutor's Office. Кроме того, это окажет значительное воздействие на повышение доверия населения к уголовно-правовой системе и деятельности Суда и Прокуратуры.
UNHCR's Supply Management Services (SMS) has defined competency building for supply staff as one of its priorities for the coming years. Служба управления снабжением УВКБ (СУС) определила в качестве одного из приоритетных направлений деятельности на ближайшие годы повышение уровня компетентности сотрудников по вопросам снабжения.
(b) A stronger emphasis on building managerial and technical competencies within the organization; Ь) больший упор на повышение управленческой и технической квалификации сотрудников организации;
building up competence for intercultural discourse and action повышение уровня компетентности для целей межкультурного взаимодействия и реагирования
As well, higher demand for detail puts a lot more pressure on respondents, increasing the importance of using administrative data in building economic statistics programmes. Кроме того, повышение спроса на детальную информацию существенно увеличивает нагрузку на респондентов, что усиливает необходимость использования административных данных в разработке программ в области экономической статистики.
But the main thrust of the programme has been upstream, aiming at producing and disseminating knowledge, creating awareness, building capacity and influencing policy. Однако основной аспект программы образует деятельность начального цикла, направленная на формирование и распространение знаний, повышение уровня осведомленности, создание потенциала и влияние на политику.
In this context, he pointed to the regional basis of technical assistance activities, with the greater role in capacity building expected from South-South cooperation. В этой связи он указал на существующие на региональном уровне возможности для деятельности в области технической помощи и выразил надежду на повышение роли сотрудничества Юг-Юг в процессе наращивания потенциала.
Action team for recommendation 17: Enhance capacity building by developing human and budgetary resources Инициативная группа по рекомендации 17: "Повышение потенциала на основе развития людских и бюджетных ресурсов"
Bulgaria, in particular, has made considerable progress in capacity building, market formation and investment in energy efficiency. Болгария, в частности, достигла существенного прогресса в области наращивания потенциала, формировании рынка и инвестиций в повышение энергоэффективности.
Thus, an integrated approach favouring long-term and contingency planning is needed, building resilience into vulnerable systems, with an emphasis on increased diversity and flexibility. Поэтому необходим комплексный подход, способствующий долгосрочному и чрезвычайному планированию, укреплению уязвимых систем с акцентом на повышение разнообразия и гибкости.