| Stronger portfolio monitoring and building repayment capacity will continue to be a key focus of UNCDF technical support in 2009. | Усиление контроля за состоянием портфеля займов и повышение способности к погашению займов будут одними из главных направлений деятельности ФКРООН по оказанию технической поддержки в 2009 году. |
| SMS has defined competency building for supply staff as one of its priorities for the next few years. | СУС провозгласила повышение уровня компетентности своих сотрудников по снабжению в качестве одной из своих приоритетных задач на ближайшие годы. |
| The strategic plan has three broad areas - advocacy, expansion and capacity building. | Этот стратегический план охватывает три широкие области деятельности - пропаганду, расширение и повышение потенциала. |
| That effort to building resilience will inevitably have to address the issue of youth employment as an explicit area for action. | При осуществлении мероприятий, направленных на повышение жизнеспособности, неизбежно потребуется решать проблему занятости молодежи в качестве одной из конкретных областей деятельности. |
| Verification also seeks to enhance transparency and openness, thereby building confidence. | Контроль направлен также на повышение уровня транспарентности и открытости, способствуя тем самым укреплению доверия. |
| The second track in the twin-track approach involves building longer-term livelihoods and strengthening food production resilience by eliminating the root causes of hunger, poverty and malnutrition. | Второе направление деятельности в рамках двуединого подхода предусматривает расширение круга долгосрочных источников средств к существованию и повышение устойчивости производства продуктов питания путем устранения коренных причин голода, нищеты и недоедания. |
| Greater transparency is also essential for building the trust and confidence necessary to underpin disarmament. | Повышение уровня транспарентности также имеет важное значение для укрепления доверия, необходимого для содействия разоружению. |
| Promotion of teamwork: I have contributed to building strong working relationships and establishing operational networks within offices and with external partners. | Повышение командного духа: я помогал строить прочные рабочие отношения и создавать оперативные сети в различных структурах и с внешними партнерами. |
| A major building and renovation programme was initiated and government invested heavily in teacher training and upgrading of staff. | Была начата крупная программа по строительству и ремонту зданий, и правительство пошло на крупные инвестиции в подготовку учителей и повышение квалификации персонала. |
| Initiatives are being taken to increase their awareness of the importance of this exercise to develop mitigation strategies and shift towards building a low-carbon society. | Осуществляются инициативы, направленные на повышение информированности о важном значении этой работы для разработки стратегий предотвращения изменения климата и перехода к формированию общества, ориентированного на низкоуглеродное развитие. |
| Increasing energy efficiency in the building sector is a key component to meet this reduction target. | Повышение энергоэффективности в зданиях является одним из ключевых условий достижения этих целей. |
| Initiatives seeking to strengthen corporate social responsibility have developed considerably, building concurrently on the private sector's voluntary efforts to take action. | Значительное развитие получили инициативы, направленные на повышение корпоративной социальной ответственности, которые реализуются с опорой на добровольные усилия частного сектора. |
| These activities should be focused on raising awareness and building capacities of governmental officials and relevant stakeholders, including NGOs. | Эта деятельность должна быть прежде всего направлена на повышение осведомленности и наращивание потенциала государственных должностных лиц и соответствующих заинтересованных сторон, включая НПО. |
| All activities supported by the Office are geared towards strengthening national ownership and building national capacity. | Вся деятельность, осуществляемая при поддержке Управления, направлена на повышение национальной ответственности и укрепление национального потенциала. |
| The Foundation implemented a series of programmes designed to increase awareness of space security issues by building partnerships with key organizations. | В тесном сотрудничестве с ключевыми организациями Фонд осуществил ряд программ, направленных на повышение осведомленности в вопросах космической безопасности. |
| Increased focus on development effectiveness brings greater emphasis on efficient, transparent public procurement and building national capacity in this area. | Повышение внимания к вопросу о повышении эффективности процесса развития усиливает акцент на результативности, обеспечении транспарентности закупок и создании национального потенциала в этой области. |
| Capacity building activities are provided to enhance service delivery. | Деятельность по укреплению потенциала направлена на повышение качества предоставления услуг. |
| The activities span information and awareness, strategy development, capacity building, coordination and implementation. | Эта деятельность включает распространение информации и повышение осведомленности, разработку стратегии, создание потенциала, координацию и выполнение. |
| The secretariat is also involved in several capacity building projects to enhance the implementation of trade facilitation in transition and developing countries. | Секретариат также участвовал в реализации ряда проектов наращивания потенциала, направленных на повышение эффективности осуществления мер по упрощению процедур торговли в странах с переходной экономикой и развивающихся странах. |
| Efforts are geared towards enhancing household food security while building the self-reliance of affected farmers in the immediate post-conflict period. | Усилия направлены на повышение уровня продовольственной безопасности в домашних хозяйствах при достижении самообеспечения пострадавших фермеров в самом начале постконфликтного периода. |
| If potential for building surgical capacity exists, organise refresher training for surgeon by the end of 2006. | При наличии потенциала наращивания хирургических возможностей организовать повышение квалификации для хирурга к концу 2006 года. |
| His delegation looked forward to further clarity in future resource requests, building upon the positive changes made over the past year. | Его делегация рассчитывает на дальнейшее повышение ясности просьб о выделении ресурсов в будущем, исходя из позитивных изменений, происшедших в течение прошедшего года. |
| Decent employment also entails the sustained improvement of workers' personal capabilities through a capability building in competitive skills and positive work ethics. | Обеспечение достойной занятости также влечет за собой устойчивое повышение личных потенциальных возможностей работников через наращивание потенциала в том, что касается навыков конкурентоспособности и позитивной трудовой этики. |
| Advocates of autonomous building describe advantages that include reduced environmental impacts, increased security, and lower costs of ownership. | Сторонники автономного строительства описывают преимущества, заключающиеся в снижении влияния зданий на окружающую среду, повышение безопасности и снижение стоимости обслуживания. |
| The Romanian Government also underlines the important contribution that the "open skies" Treaty can make to building confidence and enhancing transparency. | Румынское правительство также подчеркивает, что важный вклад в укрепление доверия и повышение транспарентности может внести Договор по открытому небу. |