| Building the capacity of communities to self-organize and build links with wider society should be a priority. | Одной из главных задач должно быть повышение потенциала общин для обеспечения самоорганизации и выстраивания связей с более широким обществом. |
| Building resilience to climate change is a key issue for the LDCs which requires effective local action. | Повышение устойчивости к изменению климата является ключевым вопросом для наименее развитых стран и требует эффективных действий на местном уровне. |
| Building resilience and reducing vulnerabilities to climate change effects is therefore vital. | Поэтому исключительное значение имеют повышение жизнеспособности и уменьшение уязвимости перед последствиями изменения климата. |
| Building knowledge and skills in support of policymaking | Повышение уровня знаний и квалификации в поддержку деятельности по разработке политики |
| Building of consciousness in the South for mutual economic and technical cooperation is essentially a job for the countries themselves. | Повышение уровня информированности относительно важности взаимного экономического и технического сотрудничества на Юге является обязанностью прежде всего самих стран. |
| The projects were aimed at building the capacities of the National Institute for Judicial Training, improving academic training, improving legal literacy, improving access to justice, developing a commercial justice system, fighting corruption and racketeering among security forces, and improving prison conditions | Эти проекты были направлены на расширение потенциала Национального института права, улучшение качества академической подготовки, повышение правовой грамотности, расширение доступа к системе правосудия, формирование системы судов по коммерческим вопросам, борьбу с коррупцией и рэкетирством среди представителей сил безопасности, а также улучшение условий содержания в тюрьмах |
| Building energy efficiency was subject to a wide range of measures. | На повышение энергоэффективности зданий направлен широкий комплекс мер. |
| Building agricultural innovation capacity and raising agricultural productivity is crucial in that regard. | В этой связи решающее значение имеет укрепление инновационного потенциала и повышение производительности в сельском хозяйстве. |
| Building productive capacity, increasing international competitiveness and ensuring greater integration into the world economy is imperative for the economic growth of developing countries, especially LDCs. | Укрепление производственного потенциала, повышение международной конкурентоспособности и более глубокая интеграция в мировую экономику выступают императивами для экономического роста развивающихся стран, особенно НРС. |
| Building local capacities, know-how and content | Укрепление местного потенциала, улучшение ноу-хау и повышение доли местных компонентов |
| Building knowledge and skills for trade in developing countries | Повышение уровня знаний и квалификации в сфере торговли в развивающихся странах |
| Building competitiveness in the services sector, thereby facilitating productivity in the economy as a whole, is essential. | Чрезвычайно важное значение имеет повышение конкурентоспособности сектора услуг, что в свою очередь содействует росту производительности в рамках экономики в целом. |
| Building awareness about the benefits of entrepreneurship and celebrating successful entrepreneurs send strong and positive signals which can generate a cultural change in views about entrepreneurship. | Повышение осведомленности о выгодах предпринимательства и признание заслуг успешных предпринимателей обеспечивают заметные и позитивные сигналы, способные изменить саму культуру отношения к предпринимательству. |
| Building awareness is an essential starting point of any government intervention to increase the participation of local suppliers in GVCs. | Повышение уровня осведомленности - это важная отправная точка в действиях любого правительства, направленных на расширение участия местных поставщиков в ГПСЦ. |
| Building up the resilience of farming and pastoral communities to drought has increasingly been recognized as an essential element of drought-management plans. | Повышение устойчивости общин фермеров и скотоводов по отношению к засухе все более широко признается в качестве существенно важного элемента планов борьбы с засухой. |
| Other business: Building skills in developing countries: Training, networking and | Прочие вопросы: повышение квалификации в развивающихся |
| Building resilience to natural disasters and economic shocks requires mainstreaming disaster risk management into long-term development strategies at all government levels and across all relevant ministries, including the planning and finance ministries. | Повышение устойчивости к стихийным бедствиям и крупным экономическим потрясениям требует включения мер по уменьшению опасности бедствий в долгосрочные стратегии развития на всех уровнях государственного управления и во всех соответствующих министерствах, включая министерства планирования и финансов. |
| C. Building economic resilience to multiple shocks | С. Повышение экономической устойчивости к многочисленным потрясениям |
| Building human resources skills and enhancing professional performance in order to improve interaction with citizens; | повышение квалификации персонала и производительности его труда для улучшения взаимодействия с населением; |
| Building greater awareness and mobilizing action; | повышение уровня информированности и побуждение к действиям; |
| (c) Building capacity of national Governments to deliver the aims and strategic objectives. | с) повышение способности национальных правительств достигать поставленных целей и решать стратегические задачи. |
| Building the capacities of internal affairs personnel | Повышение квалификации в системе органов внутренних дел |
| Building resilience: Ineffective institutional mechanisms and fragility to internal and external shocks all slow the path to MDG progress and/or reverse earlier gains. | Повышение устойчивости: неэффективные институциональные механизмы и уязвимость перед внутренними и внешними кризисами замедляют темпы достижения ЦРДТ и/или сводят на нет достигнутые ранее результаты. |
| Building local and national capacity and resilience, and fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. | Для дальнейшего укрепления системы готовности важное значение имеет также наращивание местного и национального потенциала и повышение сопротивляемости, а также региональное и международное сотрудничество. |
| The Office of the Capital Master Plan had developed a revised concept for enhanced protection of occupants of the Conference Building. | Управление генерального плана капитального ремонта разработало пересмотренную концепцию, предусматривающую повышение защиты лиц, находящихся в конференционном корпусе. |