(a) Building technical capacity of members by holding a seminar entitled "Enhancing South - South Cooperation: Promoting SMEs' Finance", in Geneva, Switzerland, on 19 September 2011; |
а) повышение технического потенциала членов благодаря проведению семинара "Активизация сотрудничества Юг-Юг: поощрение финансирования МСП" в Женеве (Швейцария) 19 сентября 2011 года; |
(b) Building the capacity of human resources in the public sector by providing tools and instruments that will allow them to mainstream efficiently the promotion of equal opportunity for women in rural areas; |
Ь) повышение эффективности действий государственных органов путем предоставления им средств и инструментов, позволяющих обеспечить реализацию принципа равных возможностей для женщин, проживающих в сельской местности; |
Building capacity to provide the infrastructure and skills necessary to manage transboundary movement of chemicals, including ensuring chemicals are handled safely throughout their life-cycle, in an environmentally sound manner |
Повышение потенциала для обеспечения инфраструктуры и навыков, необходимых для управления трансграничными перевозками химикатов, включая безопасное обращение с химическими веществами на протяжении всего периода их использования, т.е. с учетом экологических требований |
Building increased awareness and understanding of the policy and technical steps required at national level to implement the necessary identified changes (tools and standards)in the Belarus Republic; |
повышение осведомленности и углубление понимания политических и технических мер, которые необходимо принять на национальном уровне с целью внесения требуемых изменений (в инструменты и стандарты) в Республике Беларусь |
(b) Increased awareness and commitment to implement the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters |
Ь) Повышение степени информированности и повышение степени приверженности осуществлению Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы: повышение устойчивости государств и общин к стихийным бедствиям |
Building coherence and mutual reinforcement among these policy frameworks will be of the utmost importance both in terms of substantive alignment among the instruments as well as well-coordinated implementation and monitoring mechanisms. |
Повышение согласованности и взаимное усиление рамочных программ будут играть решающую роль как с точки зрения обеспечения предметной согласованности документов, так и с точки зрения хорошо скоординированного применения механизмов осуществления и мониторинга программ. |
(a) Building awareness among politicians, planners, key government officials at the central and district levels, intellectuals, teachers and the general public about the negative aspects of caste-based discrimination |
а) повышение осведомленности политических деятелей, руководителей и ключевых государственных должностных лиц на центральном и окружном уровнях, интеллигенции, педагогов и широкой общественности о негативных аспектах дискриминации, основанной на понятии касты; |
(a) Building awareness among planners and decision makers of the need to adapt to climate change, the part that technology can play in adaptation and the benefits of adaptation; |
а) повышение степени информированности плановых и директивных органов о необходимости адаптации к изменению климата, о роли, которую технология может играть в процессе адаптации, и о преимуществах, связанных с адаптацией; |
Building resilience to climate change through water management: The capability to mitigate and adapt to future water-related hazards and risks facing ecosystem functions and human communities is strengthened and embedded into existing planning and management systems. |
с) повышение устойчивости к изменению климата посредством регулирования водных ресурсов: потенциал смягчать последствия и адаптироваться к будущим рискам и опасностям, связанным с водными ресурсами, для функционирования экосистем и общин местного населения закрепляется и получает отражение в действующих системах планирования и регулирования. |
Individual rather than institution building. |
Повышение уровня индивидуума, а не учреждения. |
Forest education and awareness building |
распространение знаний и повышение осведомленности о лесах |
Awareness building, training and education |
А. Повышение информированности, подготовка и образование |
Education and women's capacity building |
Образование и повышение потенциала женщин |
Capacity building for sound pest management |
Повышение потенциала для экологически обоснованного управления |
Police officers training and career building |
Подготовка и повышение квалификации сотрудников полиции |
The meeting adopted a revised Action Plan for Building Capacities for the Effective Implementation of the Protocol, as well as measures to facilitate its implementation and effectiveness and to foster coordination and synergies between different capacity-building initiatives. |
На совещании был принят пересмотренный План действий по созданию потенциала для эффективного осуществления Протокола, а также меры, направленные на оказание содействия в его осуществлении и повышение его эффективности и усиление координации и согласованности действий по реализации различных инициатив в области создания потенциала. |
Public education and awareness building |
Повышение информированности и разъяснительная работа среди общественности |
capacity building exercises, training for: |
Повышение роли женщин в миростроительстве |
Capacity building and professional development |
Наращивание потенциала и повышение профессионального уровня |
Improving efficiency in capacity building programmes |
С. Повышение экономичности программ укрепления потенциала |
Building transparency, accountability and trust in government partnerships in the context of the United Nations development agenda and the United Nations Convention against Corruption through work related to civil service reform, public sector ethics and public accountability. |
повышение транспарентности, гласности и доверия в партнерских отношениях с органами государственного управления в контексте повестки дня для развития Организации Объединенных Наций и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции посредством деятельности, связанной с реформой гражданской службы, нравственностью и гласностью в работе государственного сектора. |
Furthermore, resilience building has been an integral part of EU development and humanitarian policies. |
Кроме того, повышение устойчивости перед лицом бедствий является неотъемлемой частью проводимой ЕС политики в области развития и гуманитарной политики. |
The Executive Secretary emphasized that building resilience to those interrelated threats called for government action that was designed and implemented through multi-stakeholder partnerships. |
Исполнительный секретарь подчеркнула, что повышение устойчивости к таким взаимосвязанным угрозам требует от правительств принятия мер, которые должны планироваться и осуществляться посредством партнерского сотрудничества с участием многих заинтересованных сторон. |
They were pleased to note the increased resources devoted by UNFPA to evaluation and to building staff competence in results-based management. |
Они с удовлетворением отметили увеличение объема ресурсов, выделяемых ЮНФПА на проведение оценок и повышение профессиональной квалификации персонала в области применения методики управления, ориентированного на результаты. |
Also, RIAM complements HIDA through capacity building to staff from various public and private institutions. |
Эту работу Агентства дополняет Институт администрации и управления Руанды (РИАМ), который обеспечивает повышение потенциала сотрудников различных учреждений государственного и частного секторов. |