Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Building - Повышение"

Примеры: Building - Повышение
Plans include improvement of the standards and assessment of the quality of building materials, and the creation of an Institute for Construction. Планы включают повышение норм и оценку качества строительных материалов и создание Института строительства.
Increased transparency in space programmes, including these programmes, would be an important factor in building confidence among States. Повышение транспарентности космических программ, в том числе вышеупомянутых программ, должно сыграть важную роль в укреплении доверия между государствами.
Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями.
Farm demand for manufactured inputs - fertilizers, chemicals, pesticides, implements, fuel, vehicles and building materials - increases domestic demand. Спрос сельскохозяйственного сектора на промышленные ресурсы - удобрения, химикаты, пестициды, инструменты, топливо, транспортные средства и строительные материалы - обусловливает повышение внутреннего спроса.
Increased transparency in military expenditures and arms transfers can also assist in building confidence measures between States and enhancing security. Повышение транспарентности военных расходов и поставок оружия также может способствовать укреплению мер доверия между государствами и упрочению безопасности.
Leadership, community empowerment and building partnerships and coalitions with civil society and private business are required. Требуются руководство, повышение инициативности общин и налаживание партнерских отношений и коалиций с представителями гражданского общества и частным сектором.
During the past year, great emphasis was placed on developing the skills of staff and volunteers and building institutional capacity in community-based organizations. В течение прошлого года упор по-прежнему делался на повышение квалификации сотрудников и добровольцев и укрепление организационного потенциала общинных организаций.
Improving aid efficiency and effectiveness requires strengthening national policies, building institutions and increasing the ability of countries to absorb aid. Для повышения эффективности и действенности помощи требуется укрепление национальной политики, создание учреждений и повышение способности стран абсорбировать помощь.
Special programmes should be launched for capacity building and for promoting education and literacy. Необходимо обеспечить разработку и осуществление специальных программ, направленных на укрепление потенциала и просвещение населения, повышение его грамотности.
A standardized reporting instrument for military expenditures can make very useful contributions to promoting transparency and then building confidence among States. Система стандартизированной отчетности о военных расходах может внести весьма полезный вклад в повышение транспарентности и укрепление на основе этого доверия между государствами.
Joint strategies could include building links between businesses and universities and improving services related to innovative and creative industries in the local economy. Новые стратегии могли бы включать налаживание связей между предприятиями и университетами и повышение качества услуг, касающихся инновационных и основанных на творческом потенциале отраслей местной экономики.
∙ Policy advice and capacity building; gender main streaming консультирование по вопросам политики и наращивание потенциала, повышение роли женщин в жизни общества.
Raising awareness and building capacity to mainstream South-South approaches Повышение осведомленности и наращивание потенциала для повсеместного использования методов сотрудничества Юг-Юг
Such capacity- building should include: rational organization and management of social resources; formulation of appropriate social policy; and heightened daily management. Такая деятельность должна включать: рациональную организацию общественных ресурсов и управление ими, разработку соответствующей социальной политики и повышение эффективности повседневного управления.
The World Bank had shifted the focus of its assistance towards building capacity for implementation and enhancing effectiveness. В рамках оказываемой им помощи Всемирный банк переключил свое внимание на укрепление потенциала, необходимого для осуществления соответствующих мер, и на повышение эффективности.
Greening the use of energy includes energy-efficiency improvements in the manufacturing, transport and building sectors. Зеленое использование электроэнергии включает в себя повышение энергоэффективности в сфере промышленного производства, транспорта и строительства.
Possible channels under consideration for building capacity are technical assistance on renewable energy and enhancing human resources development through training workshops and the expansion of e-knowledge platforms. Рассматриваемые возможные пути создания такого потенциала включают техническую помощь в сфере возобновляемой энергии и повышение квалификации людских ресурсов при помощи проведения семинаров, а также большего охвата платформ электронных знаний.
Such issues as energy audits, EE labelling, measurement and verification, awareness raising and capacity building will also be covered. Также будут рассмотрены такие вопросы, как энергетические аудиты, энергоэффективная (Э-Э) маркировка, измерения и проверка, повышение уровня информированности и укрепление потенциала.
Strengthening domestic accountability is also intrinsically linked to building the capacity of institutions responsible for ensuring accountability. Повышение степени подотчетности национальных властей неразрывно связано также с наращиванием потенциала учреждений, отвечающих за обеспечение подотчетности.
The organization's three key strategies are raising awareness, developing capacity and counselling, and building referrals. Тремя ключевыми стратегическими направлениями деятельности организации являются повышение осведомленности, наращивание потенциала и консультирование, а также создание справочно-информационных центров.
The project aims at improving transport safety and security through capacity building. Этот проект направлен на повышение безопасности и надежности перевозок посредством наращивания потенциала.
This consisted of building entrepreneurial awareness, enhancing management skills, and building technical knowledge to enable the women entrepreneurs to establish and run small food-processing units. Эта программа предусматривает развитие предпринимательских и управленческих навыков и повышение уровня технических знаний, что позволило бы женщинам-предпринимателям открывать небольшие предприятия по переработке продуктов питания и руководить их деятельностью.
These programs range from building self esteem, communication and relationship building, social skills to parenting tips for those who are already young mothers. Эти программы включают разнообразные темы, такие как повышение самооценки, налаживание контактов и отношений, выработка социальных навыков, а также советы по выполнению родительских обязанностей для тех, кто уже стали молодыми матерями.
Although wood can make a positive contribution to greener building, its use alone does not guarantee the sustainability of the building. Хотя древесина и может внести положительный вклад в повышение экологичности строительства, использование лишь одного этого материала не гарантирует того, что строительство будет являться устойчивым по своему характеру.
The opening years of the style were marked by greatly reduced levels of building because of the Napoleonic Wars, which saw government spending on building eliminated, shortages of imported timber, and high taxes on other building materials. В начале своего развития стиль отметился значительным снижением строительства из-за наполеоновских войн, в результате которых ликвидировались государственные расходы на строительство, наблюдалась нехватка импортируемой древесины и повышение налогов на прочие строительные материалы.