Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Building - Повышение"

Примеры: Building - Повышение
Meanwhile, agriculture-led poverty reduction strategies that focus on building rural income and employment may be compromised. Вместе с тем могут быть поставлены под угрозу стратегии сокращения масштабов нищеты, основанные на ведущей роли сельского хозяйства и направленные на повышение доходов и создание рабочих мест в сельских районах.
Any holistic strategy aimed at disaster resilience building will therefore need to address as a priority this sector's inherent tendency to fluctuate between boom-and-bust cycles. Любая комплексная стратегия, направленная на повышение устойчивости к бедствиям, должна в первую очередь учитывать естественную тенденцию этого сектора функционировать в пределах циклов, состоящих из подъемов и спадов.
With improved rural-urban linkages, workers who are employed in urban areas but maintain rural homesteads can also make significant contributions to building prosperous cities. С укреплением связи между городскими и сельскими районами трудящиеся, которые заняты в городах, но сохраняют дома в сельской местности, могут также вносить значительный вклад в повышение благосостояния городов.
Improve occupancy rate of the Sarajevo building Повышение показателя использования здания в Сараево
Building the resilience of socio-economic and ecological systems: considering, in the framework of joint work between the Convention and the Convention on Biological Diversity (CBD), the role of protected areas and landscape approaches. ё) повышение устойчивости социально-экономических и экологических систем: учет, в рамках совместной работы, проводимой Конвенцией и Конвенцией о биологическом разнообразии (КБР), роли подходов к охраняемым районам и ландшафту.
The invention makes it possible to increase the reliability of the wall building unit and also to ease the assembly thereof. Происходит повышение надежности стеновой строительной конструкции, а также упрощение ее сборки.
It should be aimed at building knowledge and awareness on and understanding of SD. Целью данных учебных программ должны являться приобретение знаний и повышение осведомленности по вопросам УР.
Those agreements go some way towards providing transparency and building confidence between space-capable and non-space-capable nations. Эти соглашения обеспечивают определенное повышение транспарентности и создание уверенности между космическими и некосмическими державами.
The technical result which can be achieved is an increase in the reliability of the building made from straw bales and a simplification of the construction thereof. Достигаемый технический результат - повышение надежности здания из соломенных блоков при упрощении его строительства.
The small size of the OPT market implies that improvements in living standards cannot be achieved without building a dynamic, high-value-added export sector. Из-за неемкости рынка ОПТ повышение уровня жизни недостижимо без создания динамичного сектора экспорта с высокой добавленной стоимостью.
The strengthening of local sustainability, the availability of building materials and the maximization of local construction industry output are also factors in this programme. Решающими компонентами этой программы являются также укрепление опоры на собственные силы на местах, обеспечение строительными материалами и максимальное повышение эффективности местных строительных предприятий.
Moving to a climate-smart agriculture and building more productive and growth resilient farming systems at various scales, empowering women, improving food security and nutrition are important contributions. Важный вклад в это дело вносят переход к таким методам ведения сельского хозяйства, которые не оказывают негативного влияния на климат, создание более производительных и устойчивых в условиях роста сельскохозяйственных систем различных масштабов, расширение прав и возможностей женщин, повышение продовольственной безопасности и улучшение питания.
Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Хотя образование не позволяет сразу решать задачи, связанные с производством, оно помогает наращивать потенциал и ориентируется не на создание элитных учебных заведений, а на повышение общечеловеческого и социального уровня в целом.
His academic research focuses on building models of consumer choice behavior and building brand credibility in an emerging market. Приоритетными направлениями в исследовательской деятельности Вилфрида Ванхонакера являются моделирование потребительских предпочтений и потребительского поведения, а также повышение лояльности бренда в странах с развивающейся экономикой.
The Committee recognized maintenance of critical infrastructure and investing in "building back better" during the reconstruction phase as strategic opportunities for mainstreaming. Комитет признал поддержание важнейших объектов инфраструктуры в должном состоянии и повышение устойчивости объектов к бедствиям в процессе восстановления в числе ряда стратегических возможностей для включения усилий по уменьшению опасности бедствий в стратегии развития.
Partnerships with local and international media will strive at building awareness and understanding of issues related to Tajik children and women's rights. Деятельность, осуществляемая в рамках партнерских отношений с местными и международными средствами массовой информации, будет направлена на повышение уровня информированности и углубление понимания проблем в области соблюдения прав таджикских детей и женщин.
While the Office has approached monitoring as a partner-based endeavour, experience has shown that building trust and partnership with departments needs further and sustained effort. Хотя подход Управления людских ресурсов к деятельности по обеспечению контроля основывается на взаимодействии с партнерами, опыт показывает, что повышение степени доверия и налаживание более эффективных партнерских связей с департаментами требует принятия дополнительных и постоянных усилий.
Capacity building for planners, experts and institutions through training, workshops, study tours and EGMs; повышение квалификации плановиков, специалистов и учреждений путем организации обучения, практикумов, ознакомительных поездок и совещаний групп экспертов (СГЭ);
Perspective surface of profile is covered by protecting tape, which protects against pollution by building materials. After the applying of surface treatment, the tape is easily removed. Дальнейшим преимуществом является повышение функциональности профиля (D/01.7) лучшим проходом шпаклёвки через овальные вырубки.
UNEP-United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) youth exchange is a project aimed at building capacity among educators on how to communicate effectively and in an innovative way about sustainable consumption to young adults. Молодежный проект ЮНЕП и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) имеет целью повышение потенциала учителей по эффективному и новаторскому доведению идей устойчивого развития до молодежи.
Awareness building, early warning and preparedness as well as overall vulnerability reduction are considered in the reply of UNHCS as important elements of newly formulated United Nations post-disaster recovery strategies which link emergency measures with longer term sustainable development issues. Повышение осведомленности, обеспечение раннего предупреждения и готовности, а также уменьшение степени уязвимости указываются в ответе УВКБ в качестве важных элементов новых стратегий Организации Объединенных Наций в области устранения последствий катастроф, в контексте которых чрезвычайные меры увязываются с вопросами долгосрочного устойчивого развития.
Statement of accomplishments: ESCAP continued to support poverty reduction programmes at the national level on urban-rural linkages, building community resilience to natural disasters, participatory rural development and housing the urban poor. Отчет о достижениях: ЭСКАТО продолжала поддерживать программы сокращения бедности на национальном уровне, включая взаимосвязь между городскими и сельскими районами, повышение сопротивляемости стихийным бедствиям на уровне общин, всеобъемлющее сельское развитие и решение жилищных проблем городской бедноты.
Within each priority theme, the Programme will pursue the following main objectives: (a) capacity-building; and (b) building awareness among decision makers in order to strengthen local support for the operational use of space technologies. В рамках каждой приоритетной темы Программа будет направлена на достижение следующих основных целей: а) создание потенциала; и Ь) повышение осведомленности лиц, ответственных за принятие решений, для укрепления местной поддержки оперативному использованию космических технологий.
Among the main challenges mentioned is building the capacity of both United Nations staff and indigenous peoples on issues related to free, prior and informed consent, as well as including and ensuring indigenous peoples' participation in decision-making bodies. Среди основных задач упоминаются повышение знания персоналом Организации Объединенных Наций и коренными народами вопросов, касающихся дачи добровольного предварительного и осознанного согласия, а также необходимость включения представителей коренных народов в состав руководящих органов и обеспечение их активного участия в работе последних.
The award has been presented only four times since its creation in 1998 and recognizes clients that exhibit a strong commitment to building quality safety and loss prevention programs. Данная награда была четвёртой с момента её учреждения в 1998 году и вручалась авиакомпаниям за признание их большого вклада в укрепление авиационной безопасности и за повышение качества программ по профилактике и предотвращению аварийных ситуаций.