| The breakdown of expenses by implementing agent, previously shown on the face of financial statements, is now shown in note 17. | Разбивка расходов по агентам-исполнителям, которая ранее приводилась в самих финансовых ведомостях, теперь указывается в примечании 17. |
| Here is a statistical breakdown of the subjects dealt with in the legal area: | Ниже приводится статистическая разбивка дел по правовому сектору. |
| Table II. provides a breakdown of the $50.46 million in contributions receivable that were written off in the past four bienniums. | В таблице II. дается разбивка взносов к получению в объеме 50,46 млн. долл. |
| A breakdown according to profession or trade reveals that women are also active in the self-employed category, where they account for 64%. | Разбивка женщин по специальностям показывает, что они основную долю занимают в категории индивидуальной трудовой деятельности- 64 процента. |
| Total (1.+ 2.+ 3.): A breakdown of expenditures for United Nations peace-keeping by item is not available. | Итого (123): разбивка расходов на операции ООН по поддержанию мира не приводится. |
| The breakdown of membership is given below: | Ниже приводится разбивка членского состава: |
| The breakdown was as follows: | Ниже приводится разбивка этой суммы: |
| Below is a breakdown of contracted services specifically targeted at women job-seekers within the regions. | Ниже дается разбивка по видам законтрактованных учебных услуг для ищущих работу женщин. |
| Figure 1 presents a breakdown of the population ranges of non-Annex I Parties that reported. | На диаграмме 1 показана разбивка по интервалам данных о численности населения тех Сторон, не включенных в приложение I, которые представили свои сообщения. |
| The breakdown of elements is presented in paragraph 228. | В пункте 228 приводится разбивка указанной суммы по элементам. |
| Fig. 2 gives a population breakdown for the 100 years 'Business as Usual'. | В схеме 2 дается разбивка количества объектов на 100-летний период при сценарии сохранения "статуса-кво". |
| Table 2 provides the breakdown of the amount of $8,261,500 received or pledged so far in relation to the boundary demarcation activities. | В таблице 2 показана разбивка уже полученных и объявленных взносов на цели мероприятий по демаркации границы в размере 8261500 долл. США. |
| Details on the breakdown are available for the entire balance; about 25 per cent of such entries have been cleared so far. | По всему остатку задолженности в настоящее время имеется подробная разбивка, и уже проведен клиринг примерно четверти таких статей. |
| Below is a breakdown of activities on which JPOI and MDGs the UN-Oceans members have worked in the past five years. | Ниже приводится разбивка деятельности с указанием того, на достижение каких целей ЙПВР и ЦРТ были направлены усилия членов сети "ООН-океаны" в последние пять лет. |
| The Advisory Committee was provided with a breakdown of travel costs for both training and non-training purposes. | Консультативному комитету была представлена разбивка расходов на поездки как для целей профессиональной подготовки, так и для целей, не связанных с профессиональной подготовкой. |
| The Committee was provided, upon request, with the breakdown of the figure of $7,620,000 for savings on cancellation of prior-period obligations. | По просьбе Комитета ему была представлена разбивка суммы, сэкономленной в результате сокращения объема или аннулирования обязательств предыдущих периодов (7620000 долл. США). |
| Table 6 gives a breakdown of these cases by year, from which it can be seen that, as compared with 1989, there was a gradual increase in the number of patients referred for analysis. | В таблице 6 приводится разбивка этих случаев по годам, и из приведенных данных явствует, что с 1989 года отмечено постепенное увеличение числа пациентов, направлявшихся на анализы. |
| An indicative breakdown of the projection for the electoral component of UNAMSIL by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу приводится разбивка прогнозируемых расходов, связанных с компонентом МООНСЛ по проведению выборов, по их основным категориям. |
| Upon enquiry, the Committee was provided with a breakdown of training-related travel costs showing that 294 staff had been trained within the Mission over a period of 60 days, at a total cost of $129,800. | В ответ на запрос Комитета ему была представлена разбивка расходов на связанные с учебной подготовкой поездки, в соответствии с которой 294 сотрудника прошли подготовку в Миссии в течение 60 дней, а стоимость обучения в общей сложности составила 129800 долл. США. |
| The Advisory Committee was provided with a breakdown of the contractual services expenditures of $93,830,400 for work performed by Brown & Roots Service Corporation and the United States Logistical Support Command. | Консультативному комитету была представлена разбивка расходов в размере 93830400 долл. США, которые были выплачены за услуги, предоставленные по контрактам компанией "Браун энд Рут сервисиз корпорэйшн" и Командованием тылового обеспечения Соединенных Штатов. |
| The breakdown of the recommendations for each country is presented by UNCC claim number within each consolidated claim, and indicates the name of each individual claimant. | Разбивка рекомендаций по каждой стране представлена по регистрационному номеру ККООН, присвоенному претензии в рамках каждого объединенного представления с указанием фамилии каждого отдельного заявителя. |
| He endorsed the comments made by the United Kingdom representative concerning the documentation which the Committee needed and said that it would also need a detailed breakdown of regular-budget posts connected with peace-keeping operations. | Присоединяясь к представителю Соединенного Королевства, который упомянул необходимую Комитету документацию, оратор говорит, что требуется также детальная разбивка связанных с операциями по поддержанию мира должностей, проходящих по регулярному бюджету. |
| The appendix to the budget also provides the breakdown of non-post resources required for the administrative expenses of the secretariat in the estimated amount of $1,223,600. | В добавлении к бюджету приводится также разбивка не связанных с должностями ресурсов, необходимых для покрытия административных расходов Секретариата, предполагаемый объем которых составляет 1223600 долл. США. |
| The NOE Handbook recommends that a breakdown into a legal and an illegal part is needed only for a complete picture of the illegal activities within a certain country. | В соответствии с рекомендацией "Руководства по НЭ" разбивка на законную и незаконную части таких выплат необходима только для получения полной картины незаконной деятельности в рамках конкретной страны. |
| A further breakdown of these footloose jobs into clerical and non-clerical reveals that occupations are affected differently by international sourcing. | Дальнейшая разбивка таких географически не привязанных рабочих мест на канцелярские и неканцелярские свидетельствует о том, что международный аутсорсинг по-разному влияет на отдельные категории рабочих мест. |