| a Covers both annual leave and repatriation; the breakdown was not provided. | а Охватывает как ежегодный отпуск, так и репатриацию; разбивка не производилась. |
| The breakdown of expenditures for the major programmes showing reductions in accordance with the recommendations of the present report is set out in annex I. | Разбивка расходов по основным программам с указанием сокращений в соответствии с содержащимися в настоящем докладе рекомендациями приводится в приложении I. |
| Twenty Parties provided projections for hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride. (c) A breakdown of the projected GHG emissions by sectors was presented in most of the communications. | Двадцать Сторон представили прогнозы по гидрофторуглеродам, перфторуглеродам и гексафториду серы. с) Разбивка прогнозируемых выбросов ПГ по секторам была представлена в большинстве сообщений. |
| However, the breakdown of the total costs has altered as a result of the changes that occurred during the progress of the construction phase. | Однако разбивка общих расходов изменилась в результате изменений, произошедших на этапе строительства. |
| For a breakdown of the requirements by object of expenditure, | Разбивка потребностей по статьям расходов приведена в таблице 12. |
| Table 1 provides a breakdown of these projects by project type. | В таблице 1 приведена разбивка этих проектов по типам проектов. |
| Such a breakdown is requested so that the Authority can conduct an evaluation of the reported expenditure and facilitate comparisons between the different contractors; | Такая разбивка требуется, чтобы позволить Органу проводить оценку сообщаемых расходов и облегчить сопоставление между различными контракторами; |
| The table in Figure E presents the breakdown by region and by pillar for the 2011 proposed revised budget. | В таблице на диаграмме Е представлена разбивка предлагаемого пересмотренного бюджета на 2011 год по регионам и по опорным компонентам. |
| A detailed breakdown in relation to the Population classified by religion and nationality in the 2006 Census is available on the website of the Central Statistics Office. | Подробная разбивка населения по признакам религии и гражданства в переписи населения 2006 года размещается на веб-сайте Центрального статистического управления. |
| The following provides a breakdown for women: | Ниже приводится разбивка этих показателей в отношении женщин: |
| The breakdown for cylinder capacity of petrol and diesel engines for passenger cars would be: | З) Будет использоваться следующая разбивка по рабочему объему цилиндров бензиновых и дизельных двигателей пассажирских автомобилей: |
| It provides an overall breakdown of appointment figures including gender and ethnic origin, as well as details of changes made to procedures. | В нем представлена общая разбивка данных о назначениях, в том числе по полу и этнической принадлежности, а также подробные сведения об изменениях, внесенных в процедуры. |
| The proposed breakdown of output categories covers: | Ниже приводится предлагаемая разбивка по категориям: |
| Regional breakdown of programme budget allocations based on GEM ratings | Разбивка по регионам ассигнований по программам на основе ПГР |
| The breakdown of labour accidents by year and by traumatic factors is presented in Annexes 23 and 24 hereto. | Разбивка данных о несчастных случаях на производстве по годам и факторам травматизма представлена в приложениях 23 и 24. |
| A breakdown of patronage/ethos of primary schools in 2005 and 2008 | Разбивка начальных школ по патронажу/этосу в 2005 и 2008 годах |
| Table No. 8 provides a breakdown of the official statistics recorded by the Central Statistics Office (CSO) in relation to racially motivated crime. | В таблице 8 дается разбивка официальной статистики расово мотивированных преступлений, зарегистрированных Центральным статистическим управлением (ЦСУ). |
| The report provided a breakdown of the core ratio of different categories of contributions to the United Nations development system in 2008. | З. В докладе приводится разбивка доли основных ресурсов в разных категориях взносов на нужды системы развития Организации Объединенных Наций в 2008 году. |
| An indicative preliminary breakdown of the financial implications of the two options by main categories of expenditure is provided in the annex to the present addendum, for information purposes only. | В приложении к настоящему добавлению исключительно для целей информации приводится предварительная разбивка финансовых последствий по основным категориям расходов по обоим вариантам. |
| In accordance with the programme of activities under the contract, the annual report contained a breakdown of expenditure in the form of a certificate. | ЗЗ. В соответствии с программой деятельности по контракту в годовом отчете содержится заверенная разбивка расходов. |
| The sectoral breakdown of growth rates and sources of growth show that the industrial sector, broadly defined to include energy, construction and manufacturing, has the largest share. | Отраслевая разбивка темпов роста и источников развития показывает, что наибольшую долю составляет промышленный сектор, широкое определение которого включает энергетику, строительство и перерабатывающую промышленность. |
| The breakdown details, with staff names, are available for the entire balance, and about 25% of the entries have been cleared. | По всему остатку задолженности имеется подробная разбивка с указанием фамилий сотрудников, и около 25 процентов позиций уже ликвидировано. |
| A more detailed breakdown of requests from regional groups and how the strategic reserve could best be used to meet them was needed. | Необходима более детальная разбивка заявок от региональных групп и возможных способов, позволяющих оптимальнее всего использовать стратегический резерв для их удовлетворения. |
| A breakdown of costs by object of expenditure, funding source and financial period is provided in table 2 of the report of the Secretary-General. | В таблице 2, приводимой в докладе Генерального секретаря, содержится разбивка затрат по статьям расходов, источникам финансирования и финансовым периодам. |
| An indicative breakdown of the projections for the deployment of the United Nations military force is provided, for information purposes only, in the annex to the present addendum. | В приложении к настоящему добавлению приводится, исключительно для целей информации, ориентировочная разбивка прогнозируемых ассигнований на развертывание воинских сил Организации Объединенных Наций. |