Estimated breakdown of expenditures (2006-2009) |
Разбивка расходов (2006 - 2009 годы) |
On balance it would seem that using the PIM on GFCF data collected via FM surveys is to be preferred, providing a sufficiently detailed breakdown of GFCF can be obtained. |
В конечном итоге, как представляется, следует отдавать предпочтение использованию МНИ в отношении данных о ВНОК, собираемых с помощью обследований РФ, с учетом того, что может быть получена достаточно подробная разбивка ВНОК. |
The breakdown of convictions by age bracket is as follows: |
Разбивка осуждений по возрастным группам дает следующую картину: |
The regional breakdown of signatory States which are yet to ratify the Optional Protocol is now as follows: |
Разбивка государств, которые подписали, но еще не ратифицировали Факультативный протокол, по регионам является следующей: |
In response to a related request, however, the Committee could not be provided with an itemized breakdown, in dollar terms, of the budgeted and actual common staff expenditure for each mission. |
Однако в ответ на соответствующий запрос подробная разбивка заложенных в бюджет и фактических общих расходов в долларах по персоналу каждой миссии Комитету представлена не была. |
a The sector breakdown is incomplete and needs to be updated. |
а Разбивка по секторам является неполной, и ее необходимо обновить. |
The following table shows a quantitative breakdown of the level of substitution for mercury in ASM gold mining based on the RFI responses from five countries. |
В следующей таблице приведена разбивка количественных данных, представленных в ответах пяти стран на ЗПИ, относительно уровня замещения ртути в КМЗ. |
A breakdown by number of employees is not available, so the figure could include micro-enterprises with 0-9 employees. |
Разбивка предприятий по числу работников отсутствует, в связи с чем в приведенный показатель могут быть включены микропредприятия со штатом 0-9 работников. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with table 12, which provides a detailed breakdown of the costs and efficiencies anticipated owing to the co-location with ECA. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица 12, где дана подробная разбивка данных по расходам и экономии средств, ожидаемой в связи с совместным размещением Отделения и ЭКА. |
The regional breakdown of signatory States which are yet to ratify the Optional Protocol is now as follows: |
Разбивка по регионам государств, подписавших Факультативный протокол, но еще не ратифицировавших его, в настоящее время выглядит следующим образом: |
They requested that future reports include a breakdown of types of cases investigated in the reporting year and in previous years, in order to analyse trends for possible systemic weaknesses in UNICEF operations. |
Они просили, чтобы в будущих докладах содержалась разбивка типов дел, по которым были проведены расследования за отчетный год и в предшествующие годы, для анализа тенденций на предмет выявления возможных системных слабостей в операциях ЮНИСЕФ. |
Statistics on waivers to rules and regulations (e.g. exceeding remuneration ceiling, duration limits) and breakdown of waivers by department/office and country; |
Статистика об исключениях из правил и положений (например, превышение максимального размера вознаграждения, максимальных сроков) и разбивка исключений по отделам/управлениям и странам; |
Where the sectoral breakdown differs from that reported in the GHG inventory Parties should explain in their biennial report how the inventory sectors relate to the sectors reported in this table. |
В тех случаях, когда секторальная разбивка отличается от разбивки, сообщенной в кадастре ПГ, Сторонам следует разъяснить в своем двухгодичном докладе, каким образом секторы кадастров увязываются с секторами, сообщенными в настоящей таблице. |
A breakdown into broad stages of production is useful in order to properly assign the kind of economic activity of principals, suppliers, contract producers and other participating units in the global production chain. |
Разбивка производственного процесса на крупные стадии представляется полезной для того, чтобы правильно определить, каким видом экономической деятельности занимаются принципалы, поставщики, производители-подрячики и другие хозяйственные единицы, составляющие глобальную производственную цепочку. |
If no information on the classification under paragraph 700 [NOTE: Cross-reference to be updated] is available, the breakdown of buildings by the number of dwellings a building contains might be obtained by direct enumeration. |
В отсутствие информации для классификации согласно пункту 700 [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка будет обновлена] разбивка строений зданий по числу жилищ в них может быть получена методом прямой регистрации. |
The breakdown of opening balances between "trust funds" and "other trust funds" matches 2012 comparative figures. |
Разбивка остатков средств на начальный период на «целевые средства» и «прочие целевые средства» соответствует сопоставимым показателям за 2012 год. |
Table 2 provides a more detailed breakdown of budgetary allocations by social sector for years 2004-2010 as a percentage of GDP and a percentage of the National Budget by year. |
В таблице 2 дана более подробная разбивка бюджетных ассигнований в рамках социального сектора на период 2004-2010 годов в процентах от ВВП и от национального бюджета по годам. |
For article 44 (extradition), 46 (mutual legal assistance), 48 (law enforcement cooperation) and 50 (special investigative techniques), which cover a wide range of detail, a further breakdown according to paragraphs of the articles is provided. |
По статьям 44 (Выдача), 46 (Взаимная правовая помощь), 48 (Сотрудничество между правоохранительными органами) и 50 (Специальные методы расследования), которые детально охватывают широкий спектр вопросов, сделана дополнительная разбивка по пунктам этих статей. |
The annual report contained a breakdown of expenditures in accordance with the activities programme under the contract, but IOM declared that certification could not be provided until the eleventh session of the Authority. |
В годовом отчете содержалась разбивка расходов в соответствии с программой деятельности по контракту, однако ИОМ сообщила о том, что она может быть заверена только в ходе одиннадцатой сессии Органа. |
Table 8 shows the breakdown of expenditure expected for contractors and consultancies in 2008-2009, which is the largest expenditure in the ITL budget. |
В таблице 8 представлена разбивка ожидаемых расходов на оплату услуг подрядчиков и консультантов в 2008-2009 годах, которые представляют собой самую крупную статью расходов в бюджете МРЖО. |
Table III. of the budget report provides a breakdown of the support budget estimates for 2001 and 2002, by organizational unit, including the United Nations regular budget. |
В таблице III. доклада по бюджету приводится разбивка бюджетных смет вспомогательных расходов на 2001 и 2002 годы по организационным единицам. |
The breakdown of populations at Headquarters is reflected in table 1 below. Table 1 |
Разбивка распределения сотрудников в Центральных учреждениях отражена в таблице 1 ниже. |
In the Lao People's Democratic Republic, a breakdown of investments made by the district development fund reflected the application of a gender perspective in planning and prioritization by gender-specific decision-making processes. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике разбивка по статьям инвестирования, сделанная фондом районного развития, отразила применение гендерной перспективы в планировании и установлении приоритетов путем учета гендерных факторов в процессах принятия решений. |
Therefore, the Report includes, wherever possible, a breakdown of indicators for different groups (e.g. gender, age, ethnic background, etc.). |
Таким образом, в докладе, когда это возможно, приводится разбивка показателей по различным группам (например, по полу, возрасту, этническому происхождению и т.д.). |
It gave a breakdown of these tasks, with a projected timetable for their realization and their rates of completion as at February 2009, as well as the overall rate of progress of the project. |
В плана была дана подробная разбивка этих задач, с указанием предполагаемых сроков их выполнения и процентных показателей завершения работ по состоянию на февраль 2009 года, а также общего хода реализации проекта. |