The breakdown of conference-servicing costs incurred for the first session of the Preparatory Committee and the estimated conference-servicing costs of holding the three other sessions of the Preparatory Committee and the 1995 Conference itself are set out in the annex to the present document. |
Разбивка фактических расходов на конференционное обслуживание первой сессии Подготовительного комитета и сметных расходов на конференционное обслуживание трех других сессий Подготовительного комитета и самой Конференции 1995 года приводится в приложении к настоящему документу. |
The Committee notes that this cost breakdown was not included in the report of the Administrator and requests the Administrator to report on the subject in the context of the biennial budget submission for 1996-1997. |
Комитет отмечает, что эта разбивка расходов не была включена в доклад Администратора и просит Администратора отчитаться по этому вопросу в контексте представления бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
The budget estimates for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 are shown in column 2, while columns 3 and 4 provide a breakdown by non-recurrent costs ($266,500) and recurrent costs ($7,701,200 gross). |
Бюджетная смета на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года показана в колонке 2, а в колонках 3 и 4 показана разбивка на единовременные (266500 долл. США) и регулярные (7701200 долл. США брутто) расходы. |
Figure II presents the breakdown of requests by category: requests for standard-setting and policy support make up 6 per cent, training 3 per cent, general information 4 per cent and protection from retaliation 10 per cent. |
В диаграмме II представлена разбивка запросов по категориям: запросы о разработке стандартов и консультировании по вопросам политики составляют 6 процентов, профессиональной подготовки - 3 процента, общей информации - 4 процента и защите от преследований - 10 процентов. |
Notes: a Survey of the manufacturing sector only. b A breakdown by number of employees is not available, so the figure could include micro-enterprises with 0-9 employees. c Of enterprises with computers. d Provisional figures. e Enterprises with 50 or more employees. |
Ь Разбивка предприятий по числу работников отсутствует, в связи с чем в приведенные показатели могут быть также включены микропредприятия со штатом 0-9 работников. с Доля от общего числа предприятий, оснащенных компьютерами. d Предварительные данные. е Предприятия со штатом 50 и более работников. |
a IPCC Summary refers to the IPCC Summary table 7A or a similar breakdown of information. |
а Под Резюме МГЭИК имеется в виду таблица 7А Резюме МГЭИК или аналогичная разбивка информации. |
The recorded breakdown is therefore limited to expenditure on ice cream, soft drinks, alcoholic drinks and (other) food with a possible condensation for publication to a dichotomy of total food and drink with and without alcoholic drinks as with NFS in recent years. |
Регистрируемая разбивка, следовательно, ограничивается расходами на мороженое, безалкогольные напитки, алкогольные напитки и (прочие) продукты питания с возможностью обобщения в целях публикации всех продуктов питания и напитков, включая и исключая алкогольные напитки, как это делалось в предыдущие годы в рамках ООПП. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a breakdown of project costs through 2011, which will amount to some $13.3 million: $6.7 million in development costs and $6.6 million in maintenance costs. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена разбивка расходов по проекту до конца 2011 года, сумма которых составит около 13,3 млн. долл. США - 6,7 млн. долл. США на внедрение и 6,6 млн. долл. США на покрытие эксплуатационных расходов. |
The breakdown of illicit flows was estimated as follows: 5 per cent corruption (bribery and embezzlement of national wealth); 31 per cent crime (organized crime); and 64 per cent commercial activities (tax evasion). |
Разбивка незаконных потоков капитала выглядит следующим образом: 5 процентов - коррупция (взятки и расхищение национального богатства); 3 процента - преступность (организованная преступность); и 64 процента - коммерческая деятельность (уклонение от уплаты налогов). |
The breakdown between regional and country programmes is highly heterogeneous, with a massive share of country programmes for DTL, while DITC and ALDC show a large dominance of regional programmes and very few country ones (only one identified for DITC and four for ALDC). |
Разбивка между региональными и страновыми программами дает высокую однородность с большей долей страновых программ в ОТЛ, в то время как ОМТС и ОАНРС показывают существенное доминирование региональных программ при незначительном числе страновых программ (выявлена только одна в ОМТС и четыре в ОАНРС). |
a The breakdown is subject to change in response to assistance requests received and is shown for indicative purpose only. 21.34 The estimates for this component comprise 54.8 per cent of the total resources proposed under this section. |
а Разбивка по программам может меняться с учетом поступающих просьб об оказании помощи и приводится исключительно в иллюстративных целях. 21.34 Сметные ассигнования на данный компонент составляют 54,8 процента от общего объема средств, испрашиваемых по настоящему разделу. |
The agreement shall set out the purpose of the project, a breakdown of the budget, terms and conditions and modalities for the transfer of funds to the executing agency, the execution of the project and the executing agency's accountability for the use of such funds. |
В соглашении будут указываться цели проекта, даваться разбивка сметных расходов и определяться условия и порядок перевода средств учреждению-исполнителю, порядок осуществления проекта и порядок отчетности об использовании средств. |
A regional breakdown of performance reveals RBEC with 65 per cent, followed by RBAP at 63 per cent, RBA and RBLAC both at 50 per cent, and RBAS at a low 20 per cent. |
Разбивка данных по регионам показывает, что для РБЕС этот показатель составляет 65 процентов, затем следуют РБАТО - 63 процента, РБА и РБЛАК - по 50 процентов и РБАГ - всего лишь 20 процентов. |
Other substantive and administrative support would be provided to the Special Envoy by the Department of Political Affairs. (For a cost breakdown of those activities, see the annex to the present statement.) |
Другие виды помощи в вопросах существа и административной поддержки Специальному посланнику будет оказывать Департамент по политическим вопросам. (Постатейная разбивка расходов на эти мероприятия представлена в приложении к настоящему заявлению.) |
The breakdown of expenditure by major object of expenditure is as follows (in thousands of United States dollars): |
Ниже приводится разбивка расходов по основным статьям (в тыс. долл. США): |
Data on road vehicles are essential for road safety policies and the breakdown of the number of vehicles by type of motor energy and size of engine is relevant for environmental policies and sustainable transport. |
Данные об автотранспортных средствах необходимы для разработки политики в области безопасности дорожного движения, а разбивка числа транспортных средств по виду энергии, на которой работает двигатель, и объему двигателя имеет важное значение для разработки природоохранной политики и обеспечения устойчивости перевозок. |
A similar breakdown may be found amongst men (Note: The percentages do not add up to 100% since the same person may use various means for seeking employment). |
Аналогичная разбивка характерна и для мужчин. (Примечание: процентные доли могут в сумме не составлять 100 процентов, поскольку один и тот же человек может использовать различные способы поиска работы.) |
Proven available techniques and technologies include, inter alia, rotary kiln incineration, plasma arc incineration, mechanical and robotic disassembly, mechanical breakdown (e.g. remote cutting or crushing), cryofracture and hydro-abrasive cutting. |
Опробованные существующие методы и технологии включают, в частности, сжигание в печи с вращающимся подом, сжигание с помощью плазменной дуги, механический и роботизированный демонтаж, механическая разбивка (например, дистанционная резка и сминание), криодробление и гидроабразивная резка. |
GVA, compensation of employees, employment (total and employees) and GFCF at 17 industries (so-called A17 breakdown according to ESA95) |
ВДС, оплата труда работников, занятость (общая и по найму) и ВВОК по 17 отраслям (так называемая "разбивка А17" согласно ЕСИС-95) |
With respect to questions raised concerning expenditures, a breakdown of past expenditures and disbursements as well as projected monthly disbursements to the end of 2006 had been prepared and would be provided during the Committee's informal discussions. |
Что касается вопросов относительно расходов, то подготовлена разбивка прошлых расходов и платежей, а также прогнозируемых ежемесячных платежей до конца 2006 года, которая будет представлена Комитету в ходе его неофициальных обсуждений. |
A breakdown of this figure by household on a local authority basis is available on the Department of the Environment, Heritage and Local Government |
Разбивка данного показателя по числу домохозяйств, находящихся в ведении того или иного органа местного самоуправления, представлена на веб-сайте Министерства по вопросам охраны окружающей среды, наследия и местного самоуправления по адресу. |
In addition, in the spirit of the resolutions of the Commission dealing with the rights of women and with the rights of children, the following breakdown indicates the situation in relation to those categories: |
Кроме того, в духе резолюций Комиссии, касающихся прав женщин и прав детей, следующая разбивка указывает на положение дел в отношении этих категорий: |
The following table provides a breakdown of these posts by grade and compares the estimated total for 1994-1995 with the total number of those posts in 1992-1993: |
В нижеследующей таблице приводятся разбивка этих должностей по классам и сопоставление общего предполагаемого числа этих должностей на 1994-1995 годы с общим количеством таких должностей в 1992-1993 годах: |
a The breakdown of the total area eradicated as reported for the period 1998-2006 was as follows: Bolivia, 7 per cent; Colombia, 86 per cent; and Peru, 7 per cent. |
а Разбивка общей площади искорененных запрещенных культур, как сообщалось в отношении периода 1998-2006 годов, является следующей: Боливия - 7 процентов; Колумбия - 86 процентов; и Перу - 7 процентов. |
Section 2: Breakdown of new registrations. |
Раздел 2: Разбивка транспортных средств по первоначальной регистрации. |