Английский - русский
Перевод слова Breakdown

Перевод breakdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разбивка (примеров 741)
The below figures provide a regional breakdown of the types of assistance required. На диаграммах ниже приводится разбивка требующихся видов помощи по регионам.
Paragraph 11 of the performance report shows the breakdown of the commitments in the amount of $7,337,800 certified by the Secretary-General as relating to the maintenance of peace and security. В пункте 11 доклада об исполнении бюджета приводится разбивка обязательств в объеме 7337800 долл. США, подтвержденных Генеральным секретарем как относящихся к поддержанию мира и безопасности.
The recorded breakdown is therefore limited to expenditure on ice cream, soft drinks, alcoholic drinks and (other) food with a possible condensation for publication to a dichotomy of total food and drink with and without alcoholic drinks as with NFS in recent years. Регистрируемая разбивка, следовательно, ограничивается расходами на мороженое, безалкогольные напитки, алкогольные напитки и (прочие) продукты питания с возможностью обобщения в целях публикации всех продуктов питания и напитков, включая и исключая алкогольные напитки, как это делалось в предыдущие годы в рамках ООПП.
The breakdown is performed in 3 steps. Разбивка осуществляется в три этапа.
Breakdown of indicators per strategic objective (SO) SO. SO. Разбивка показателей по стратегическим целям (СЦ)
Больше примеров...
Распад (примеров 103)
Convinced that Soviet aggression was everywhere, he believed that a breakdown of society was near, perhaps through economic collapse or nuclear war. Убежденный в том, что советская агрессия повсюду, он считал, что распад общества близок, возможно, из-за экономического кризиса или ядерной войны.
This will contribute to averting clashes, which can sometimes go on for years, leaving in their wake a trail of death and societal breakdown. Это будет содействовать предотвращению столкновений, которые могут порой затягиваться на годы, оставляя после себя смерть и распад общества.
The breakdown of strong central authority in many of UNHCR's areas of operation has led to serious deficiencies in the application of the rule of law. Распад сильной центральной власти во многих районах функционирования УВКБ привел к серьезным проблемам в области поддержания правопорядка.
The only ground for divorce, as set out in the Matrimonial Causes Act, is irretrievable breakdown of the marriage as evidenced by the couple living separate and apart for a year. Согласно закону о разводе, единственным основанием для расторжения брака считается непоправимый распад брака, свидетельством которого является факт раздельного проживания супругов на протяжении одного года.
In several European Union member States, social exclusion units have been established to tackle the manifestations of spatial exclusion such as neglected housing, high prevalence of crime, unemployment, inadequate schools and general community breakdown. В нескольких странах - членах Европейского союза созданы группы по вопросам социального отчуждения, которые занимаются проявлениями пространственного отчуждения, такими как полуразрушенное жилье, высокая преступность, безработица, не отвечающие требованиям школы и общий распад общин.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 47)
If the act leads to a breakdown in public order, the penalty will be doubled. Если такое деяние вызывает нарушение общественного порядка, срок наказания удваивается.
We have witnessed over the past week in New York and Washington, I believe, the enormous cost of such a breakdown. На прошлой неделе в Нью-Йорке и Вашингтоне мы увидели, я считаю, к какому колоссальному ущербу может привести такое нарушение.
While the Office made every effort to provide the Board with adequate assurance, that nonetheless represents a serious breakdown in controls and accountabilities designed to ensure that managers obtain adequate assurances over expenditure for which they are responsible. Хотя Управление предпринимало всесторонние усилия в целях представления Комиссии надлежащих подтверждений, это все-таки представляет собой серьезное нарушение процедур контроля и подотчетности, предназначенных для обеспечения того, чтобы руководители получали надлежащее подтверждение расходования средств, за которые они отвечают.
Schools are closed by curfew and checkpoints make it difficult for both teachers and children to reach schools. Twenty-two per cent of children under the age of 5 suffer from acute or chronic malnutrition while the breakdown of family life has had a severe impact on children. Во время действия комендантского часа школы закрываются, а контрольно-пропускные пункты мешают учителям и детям добираться до школ. 22% детей в возрасте до пяти лет страдают от острого или хронического недоедания, и нарушение жизни семьи оказывает на детей серьезное негативное воздействие.
Migration and the breakdown of supportive family structures often leave older women dependent on State assistance the providers of which have not been trained to recognize and meet their specific educational, financial and health needs. Миграция и нарушение опорных семейных связей часто заставляют пожилых женщин полагаться на помощь со стороны государства, а те, кто занимается ее предоставлением, не имеют надлежащей подготовки для выявления и удовлетворения их особых потребностей в области образования, финансов и здравоохранения.
Больше примеров...
Развал (примеров 57)
The situation of Estonian education in the 1990s reflects the breakdown of the totalitarian occupation regime and the regaining of independence and sovereignty. Положение в области образования в Эстонии в 90-е годы отражает развал тоталитарного оккупационного режима и восстановление независимости и суверенитета.
In performing functions vital to the well-being of its members and society, the response of the family to those changes has ranged from adaptation without significant dysfunction to total breakdown. В рамках отправления функций, имеющих жизненно важное значение для благосостояние ее членов и общества, ответная реакция семьи на эти изменения включала в себя как адаптацию без каких-либо значительных сбоев, так и полный развал.
It will be chaotic, as it may signify not a return of military regimes but a breakdown of the institution of the State. Она приведет к возникновению хаоса, поскольку это может означать не возвращение военных режимов, а развал государства.
Aware of the prevailing tragic circumstances in Somalia, particularly the loss of life and the breakdown of governmental authority which has resulted in the need for special measures to promote and protect human rights, осознавая масштабы трагической ситуации в Сомали, особенно гибель людей и развал государственной власти и обусловленную этим необходимость принятия специальных мер с целью поощрения и защиты прав человека,
You know, 2,000 years ago, Europe: breakdown - the fragmentation of the Holy Roman Empire. 2000 лет назад в Европе произошли следующие события: развал, фрагментация Великой Римской империи.
Больше примеров...
Распределение (примеров 132)
Table 2 shows the breakdown of Malawi's population by religion. В таблице 2 показано распределение населения Малави по вероисповеданию.
Breakdown of children treated in CRENA centres Распределение детей в центрах CRENA по состоянию на момент обращения и выписки
Breakdown of infant mortality (under 1 year) by region Распределение скончавшихся детей до 1 года по регионам Грузии
Breakdown of general temporary assistance related to the posts to be abolished in the Office of the Prosecutor and the Registry Распределение временного персонала общего назначения, привлекаемого в связи с должностями, которые намечено упразднить в Канцелярии Обвинителя и Секретариате
Figure II Breakdown of cases by occupational category Распределение дел по профессиональным категориям
Больше примеров...
Срыва (примеров 75)
I'm on the verge of a breakdown. Я нахожусь на грани нервного срыва.
Like there's a kind of breakdown. Что это что-то типа срыва.
At the local level, however, BINUCA witnessed the increasing breakdown in dialogue between religious communities. Однако, что касается местного уровня, то ОПООНМЦАР констатирует усиление опасности срыва диалога между религиозными общинами.
But since his breakdown, he hasn't seen us together. Но с момента его нервного срыва, он не видел нас вместе.
Similarly, some flour mills regularly stopped production in the middle of the distribution cycle because of the breakdown in the arrival of wheat. Точно так же некоторые мукомольни регулярно останавливают производство в середине цикла распределения из-за срыва графика поставок пшеницы.
Больше примеров...
Разбивкой по (примеров 323)
The Committee reiterates its previous request and recommends that a breakdown of expenditures by major object of expenditure be provided in the context of the proposed biennial support budget for the biennium 2012-2013. Комитет повторяет свою предыдущую просьбу и рекомендует представить в контексте предлагаемого бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов информацию о расходах с разбивкой по основным категориям.
The activity reports are to be submitted at the same time, with the total number of participants, their breakdown by organization and by gender, job title and organization; they are not consolidated by headquarters. Отчеты о проделанной работе должны представляться в это же время с указанием общего числа участников с их разбивкой по организациям и по признаку пола, наименованиям должностей и организаций; в штаб-квартире эта информация не сводится воедино.
According to the second recommendation in paragraph 9, the secretariat had submitted, at the fifty-second session of the Working Party on Transport Statistics in November 2001, a new version of the Road Accident Statistics questionnaire, which includes a gender breakdown. В соответствии со второй рекомендацией, изложенной в пункте 9, секретариат представил на пятьдесят второй сессии Рабочей группы по статистике транспорта, состоявшейся в ноябре 2001 года, новый вариант вопросника по статистике дорожно-транспортных происшествий, включающий данные с разбивкой по полу.
Post level requirements for 2004 are set out in Table I., which also gives a breakdown of these posts by category: programme, programme support and management and administration. Эта же информация представлена на диаграмме С. В таблице I. приводятся сведения о числе необходимых должностей в 2004 году с разбивкой по категориям этих должностей: программа, поддержка программ и руководство и управление.
As to the Professional staff participating in the programme, nationals of 41 countries were involved; the gender breakdown was 36 men and 19 women and 25 men and 7 women for 1995 and 1996, respectively. Что касается участвующих в программе сотрудников категории специалистов, то она затронула граждан 41 страны; с разбивкой по признаку пола этот контингент распределяется следующим образом: 36 мужчин и 19 женщин и 25 мужчин и 7 женщин на 1995 и 1996 годы, соответственно.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 46)
The breakdown of the family unit was a major concern, as reflected in the increase in applications to the Legal Aid Commission for legal assistance in matters relating to family law. Разрушение семьи как ячейки является одной из крупных проблем, о чем свидетельствует увеличение числа заявлений в Комиссию по оказанию юридической помощи в связи с вопросами семейного права.
The transition to a market economy and breakdown of state-supported social and health systems resulted in a decrease in economic self-sufficiency for millions of women, according to studies conducted by UNICEF. По данным исследований, проведенных ЮНИСЕФ, переход к рыночной экономике и разрушение государственных систем здравоохранения и социальной защиты привели к ухудшению экономического положения миллионов женщин.
Rowland and Molina then proposed that these chlorine atoms might be expected to cause the breakdown of large amounts of ozone (O3) in the stratosphere. Роуланд и Молина предположили, что эти атомы хлора могут вызвать разрушение больших количеств озона в стратосфере.
Viral enzymes aid in the breakdown of the cell membrane, and, in the case of the T4 phage, in just over twenty minutes after injection over three hundred phages could be released. Вирусные ферменты вызывают разрушение клеточной мембраны, и, в случае фага Т4, всего лишь через 20 минут после проникновения в клетку на свет появляются свыше трёх сотен бактериофагов.
By destroying, damaging or causing the breakdown of a railway line, rolling-stock or railway structure or installation; разрушение, повреждение или нарушение целостности железнодорожного полотна, подвижного состава, железнодорожных объектов или сооружений;
Больше примеров...
Расстройство (примеров 19)
Probably caused his eventual breakdown, in fact. Вероятно, они и вызвали его расстройство.
She's had a terrible breakdown. Да, у неё было ужасное расстройство.
Unfortunately, the eventual genetic breakdown of the clone is not my doing, but rather the result of Loki's inept methods. К сожалению, конечное генетическое расстройство клона не мои действия, а скорее результат некомпетентных методов Локи.
It could easily point to something very exciting, a breakdown of our understanding of the universe. они могли легко указать кое на что очень захватывающее, расстройство нашего понимания вселенной.
Louise has had a sort of breakdown. У Луизы своего рода нервное расстройство.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 27)
Poverty and the breakdown of the family are fertile ground for the exploitation of vulnerable groups. Нищета и разрыв семейных связей создают благоприятную почву для эксплуатации уязвимых групп населения.
In particular, the "D2"Panel noted that these claimants were non-Kuwaiti nationals and typically asserted a complete breakdown of the business relationship with their Kuwaiti partner. В частности, Группа "D2"отметила, что эти заявители не являются кувейтскими гражданами и, как правило, указывают на полный разрыв коммерческих связей с их кувейтским партнером.
War constitutes a breakdown of the friendly relations among States stipulated in General Assembly Resolution 2625, and a violation of Articles 2(3) and 2(4) of the United Nations Charter. Война знаменует собой разрыв дружественных отношений между государствами по смыслу резолюции 2625 Генеральной Ассамблеи и является нарушением пунктов 3 и 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций.
This can also lead to the inability to monitor and evaluate social service delivery and provision, causing a breakdown in the feedback loop necessary to ensure efficient and equitable outcomes. Это может также привести к невозможности осуществлять контроль за оказанием и предоставлением социальных услуг и производить их оценку, что вызовет разрыв в цепочке обратной связи, необходимой для обеспечения эффективности и справедливого распределения услуг.
In a testament from Beatrice's father dated 24 May 1253, the succession rights of Beatrice were bypassed in favor of her younger half-brother; the testament fails to mention Beatrice's second husband, possibly indicating a breakdown in the marriage. В завещании отца Беатрисе от 24 мая 1253 года права наследования Беатрисы были обойдены в пользу её младшего сводного брата; в завещании не упоминается второй муж Беатрисы, что, возможно, указывает на разрыв отношений между супругами.
Больше примеров...
Поломка (примеров 8)
A malfunction or perhaps just a breakdown. Ќеисправность, а, возможно, просто поломка.
Measures taken by the Contracting Parties may give the competent authorities power to prohibit the use of the vehicle in cases where breakdown or faulty operation has not been put right as provided in the foregoing subparagraphs. В силу мер, принимаемых Договаривающимися сторонами, компетентные органы могут быть уполномочены запрещать использование транспортного средства в тех случаях, когда не устранены соответствующая поломка или неправильное функционирование, как это указано в изложенных выше подпунктах.
As for radiation technology, the breakdown of the gamma chamber, high-technology oncology equipment that needs replacement parts produced in the United States, makes it impossible to provide proper medical care for people suffering from cancer who require this type of care; Что касается радиационной технологии, то поломка гамма-камеры, высокотехнологического онкологического оборудования, нуждающегося в замене некоторых частей, производимых в Соединенных Штатах Америки, лишает возможности оказывать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней раковым больным;
(e) major breakdown of the system. ё) серьезная поломка системы.
Notwithstanding any more precise determination of the defect, the early breakdown established the Court's finding of lack of conformity and its assigning of full liability to Thermo King. Независимо от любого более точного определения дефекта, происшедшая поломка свидетельствует о несоответствии товара требованиям, а также позволяет суду подтвердить полную ответственность компании "Термо Кинг".
Больше примеров...
Анализ (примеров 72)
The breakdown of the various chemicals inside Freddy Barlow's throat and lungs. Анализ различных химических веществ из горла и лёгких Фредди Барлоу.
We can also get a gender breakdown. Мы также можем получить гендерный анализ.
A breakdown of economic activity by sector shows that most Panamanian women who work do so in the tertiary sector, the country's largest economic sector. Анализ экономической активности по отраслям показывает, что большинство трудящихся-женщин заняты в третичном секторе экономики - самом важном в стране.
Mr. GRANT (United States of America) said that his delegation would be interested in hearing a status report from the representatives of the Secretary-General concerning overpayment of mission subsistence allowances and wondered whether there had been some breakdown of those overpayments comparing civilian and military personnel. Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегации будет интересно заслушать доклад представителей Генерального секретаря о ходе рассмотрения вопроса о переплате суточных участникам Миссии, и спрашивает, проводился ли сопоставительный анализ сумм, переплаченных гражданскому и военному персоналу.
Further breakdown of geographical mobility patterns from 1998 to 2003 indicates that duty stations fall into three categories: Более подробный анализ тенденций географической мобильности в период с 1998 по 2003 год говорит о том, что места службы можно разделить на три категории:
Больше примеров...
Крах (примеров 17)
The third aspect is the breakdown of cultural values. Третий аспект - крах культурных ценностей.
The world already confronted too many conflicts, and could not afford such a political breakdown in the third world. В мире и без того происходит слишком много конфликтов, и нельзя допускать, чтобы в странах третьего мира произошел политический крах.
The current breakdown of the forces of peace, independence and the sovereignty of States, as the antithesis to the major wars of the past century, shows us that we are close to unleashing a universal holocaust. Нынешний крах сил мира, независимости и государственного суверенитета как антитезы большим войнам прошлого столетия показывает, что мы близки к тому, чтобы развязать всемирную катастрофу.
All of us are affected by the breakdown of the financial economic order, and all of us must participate to establish a more just and more sustainable financial and economic system. Крах финансового и экономического миропорядка затронул всех нас, и все мы должны принять участие в создании более справедливой и более устойчивой финансово-экономической системы.
When does this breakdown begin? Когда же начнётся этот крах?
Больше примеров...
Разложение (примеров 9)
Upon thawing, potatoes exhibit wet leaking known as wet breakdown. При сдавливании картофель выделяет жидкость, что известно под названием мокрое разложение.
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
This breakdown is made possible through an attack of microorganisms on the material, which is typically a non-water soluble polymer. Такое разложение достигается за счет действия микроорганизмов на материал, обычно представляющий собой нерастворимую в воде пластмассу.
2.2 Sound: Produce must be free from disease or serious deterioration (such as rot, breakdown, hail damage, softness or wilting/shrivelling) affecting its appearance, edibility, keeping quality or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как гниение, разложение, побитость градом, мягкость или сморщенность), которые отрицательно сказываются на их внешнем виде, качестве, съедобности, сохранности или рыночной цене.
But processes that may lead to the breakdown of nanomaterials, including degradation by bacteria, are virtually unexplored. Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы.
Больше примеров...
Данные о (примеров 191)
Table 2 of the annex to the report provides a breakdown of consultants and individual contractors by nationality in 2001. В таблице 2 приложения к докладу приводятся данные о консультантах и индивидуальных подрядчиках с разбивкой по странам гражданства за 2001 год.
A breakdown of vehicles budgeted and vehicles received from Brindisi during the reporting period is shown in table 4 below. В таблице 4 приводятся данные о предусмотренных в бюджете и полученных из Бриндизи автотранспортных средствах в течение отчетного периода.
The breakdown of expenditure of $88.9 million is reflected in the table below. Данные о структуре расходов (88,9 млн. долл. США) отражены в таблице ниже.
A breakdown of education programme expenditures by category of expenditure is shown in table 2. В таблице 2 приводятся данные о расходах по программе в области образования с разбивкой по категориям.
Figure 7 shows the gender breakdown of persons who have sought ethics advice since July 2008, when the Office started to track such information. На диаграмме 7 приводятся в разбивке по полу, данные о лицах, обратившихся за консультацией по вопросам этики с июля 2008 года, когда Бюро начало отслеживать такую информацию.
Больше примеров...
Классификация (примеров 15)
The breakdown of the technical cooperation projects shows that the Division on Investment and Enterprise (DIAE) has carried out the largest number of projects in Zambia (7 out of 18), notably concerning investment policies and investment facilitation programmes at the regional level. Классификация проектов технического сотрудничества показывает, что наибольшее число проектов в Замбии (7 из 18), прежде всего касающихся инвестиционной политики и программ упрощения процедур инвестиционной деятельности на региональном уровне, осуществляется Отделом инвестиций и предпринимательства (ОИИП).
Breakdown of contracts by remuneration bands and professional/occupational groups; Классификация контрактов по диапазонам вознаграждения и профессиональным группам;
All attempts to categorize follow-up replies by States parties are inherently imprecise and subjective: it accordingly is not possible to provide a neat statistical breakdown of follow-up replies. Все попытки классифицировать ответы государств-участников о последующей деятельности неизбежно носят субъективный характер и не обеспечивают необходимой точности; таким образом, строгая статистическая классификация ответов о последующей деятельности не представляется возможной.
In 2002, the classification in the Eurostat tabular framework was modified and further refined to provide a comprehensive breakdown of categories and to clarify the boundaries between the different types. В 2002 году классификация в табличной основе Евростата была модифицирована и дополнительно доработана с целью обеспечения всеобъемлющей разбивки категорий и уточнения границ между различными типами.
This spatial breakdown is matched by a temporal one, depending upon whether nights are spent away from home and, if so, how many nights at a time. Такой пространственной классификации соответствует временная классификация в зависимости от того, проводятся ночи дома или в гостинице, и если в гостинице, то сколько ночей в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Упадок (примеров 15)
In parts of the capital, there is now a total breakdown of law and order. В некоторых частях столицы наблюдается полный упадок закона и порядка.
In addition, they learned how the breakdown of democratic principles could lead to human rights abuses, and in the extreme case, genocide. Кроме того, они узнали, как упадок демократических принципов может привести к нарушениям прав человека и, в крайнем случае, к геноциду.
She's had a small breakdown. У нее небольшой упадок сил.
Pink's life begins with the loss of his father during the Second World War and continues with abuse from his schoolteachers, an overprotective mother, and the breakdown of his marriage; all contribute to his eventual self-imposed isolation from society, symbolised by a wall. Душевный упадок Пинка начинается с потери отца, который погибает во время Второй мировой войны, усугубляется травлей со стороны школьных учителей и чрезмерной опекой деспотичной матери, а затем крахом его брака; все это приводит его к добровольному отчуждению от общества.
The breakdown of public trust in Japanese officialdom would be worrying were it to lead to a democratic breakdown. Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии.
Больше примеров...
Авария (примеров 6)
Marcel's having another breakdown 'cause she changed the menu again! У Марсель авария. потому что она опять изменила меню.
For instance, a military aircraft carrying explosives might cause a disaster by making an emergency landing, or a nuclear submarine with a serious breakdown might cause radioactive contamination to a port in which it sought refuge. Например, военный самолет, на борту которого находятся взрывчатые вещества, может при экстренной посадке вызвать катастрофу, атомная подводная лодка, на которой произошла серьезная авария, может вызвать радиоактивное заражение в порту, в котором она ищет убежища.
The Mission considers it prudent to have many generators of lower capacity to ensure that at any one time operations are well supported rather than having a few generators with high output, in which case a breakdown could lead to a total halt of the Mission operations. Миссия считает целесообразным иметь в своем распоряжении большое количество генераторов малой мощности для того, чтобы в любое время можно было обеспечить надлежащую поддержку операций, поскольку при малом числе генераторов высокой мощности авария может привести к полной остановке деятельности Миссии.
breakdown in the fuel supply system. авария в топливной системе установки.
An accident occurring on the first day of or on the days immediately following the invasion of Kuwait is found to be related to the "breakdown of civil order". Авария, происшедшая в первый же день или в первые несколько дней после вторжения в Кувейт, относится на счет "нарушения общественного порядка".
Больше примеров...
Полный упадок сил (примеров 3)
It - it's like he's having a breakdown. Словно у него полный упадок сил.
I thought he was having a breakdown or something. Я думала у него был полный упадок сил или что-то вроде этого.
And I had kind of a breakdown that summer... spent a few months in a private hospital. У меня был полный упадок сил тем летом... провел несколько месяцев в частной больнице.
Больше примеров...