Английский - русский
Перевод слова Breakdown

Перевод breakdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разбивка (примеров 741)
Such a breakdown was essential in order to verify the Controller's comments regarding expenditure. Такая разбивка имеет важное значение, для того чтобы удостовериться в правильности замечаний Контролера, касающихся расходов.
Twenty Parties provided projections for hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride. (c) A breakdown of the projected GHG emissions by sectors was presented in most of the communications. Двадцать Сторон представили прогнозы по гидрофторуглеродам, перфторуглеродам и гексафториду серы. с) Разбивка прогнозируемых выбросов ПГ по секторам была представлена в большинстве сообщений.
The breakdown by continent indicates that, at end 1995, 56 per cent were from Europe, 37 per cent from Asia and 7 per cent from other continents. Разбивка по континентам показывает, что на конец 1995 года 56% являлись выходцами из Европы, 37% - из Азии и 7% - из других континентов.
B. MONUC: breakdown of casual daily workers/independent contractors by office В. Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго: разбивка
Table 8 Breakdown of expenditures under purchase of vehicles Разбивка расходов на закупку автотранспортных средств
Больше примеров...
Распад (примеров 103)
The world didn't come to an end, but my breakdown definitely started that evening. Миру не наступил конец, но мои распад определенно начался тем вечером.
The top five social concerns were crime, drug use and abuse among youth, youth deviancy, cost of living, and breakdown of the family. Пятью основными социальными проблемами являются преступность, употребление наркотиков и злоупотребление ими среди молодежи, девиантность молодежи, стоимость жизни и распад семьи.
CRC noted with concern the breakdown of the traditional extended family structure and the increasing number of female-headed households. КПР с озабоченностью отметил распад устоев традиционной расширенной семьи и рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The representative indicated that the Divorce Act 1997 provided irretrievable breakdown as the sole ground for divorce and allowed for divorce to be sought after one year of marriage. Представитель отметила, что по закону о разводах 1997 года единственной причиной развода может быть необратимый распад семьи и в нем говорится, что развод допускается не менее чем через год после брака.
The Committee is deeply concerned at the breakdown in nuclear family structures, at the emergence of a high proportion of single-parent-headed households, child-headed households and grandparent-headed households, and at the immediate and long-term consequences that these weaknesses in the family structure may have on children. У Комитета вызывает серьезную обеспокоенность распад структур основной семьи, высокая доля домохозяйств с одним родителем, домохозяйств, возглавляемых детьми и престарелыми, а также непосредственные и долгосрочные последствия для детей, которые влечет за собой такое ослабление семейных связей.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 47)
He asked how such a massive breakdown of controls could have occurred, and what had been done to prevent recurrences. Оратор спрашивает, как могло произойти такое явное нарушение правил контроля и что делается для недопущения этого в будущем.
Accidental or deliberate acts resulting in the breakdown of the confidentiality, integrity and accessibility of information; случайные или намеренные действия, вызвавшие нарушение конфиденциальности, целостности и доступности информации;
We see the breakdown of this premise as a contributory factor leading towards serious polarization and challenges to societies, as can be seen in both developing and developed countries. Нарушение этой посылки мы рассматриваем как фактор, который способствует серьезной поляризации общества и созданию в нем проблем, что происходит как в развивающихся, так и в развитых странах.
The mass unemployment in a region affected by coal sector restructuring could lead to the worrying breakdown of the social relationships that previously bound the community so tightly together. Массовая безработица в регионе, затронутом реструктуризацией угольного сектора, может повлечь тревожное нарушение социальных связей, которые прежде столь сплачивали население.
By destroying, damaging or causing the breakdown of a railway line, rolling-stock or railway structure or installation; разрушение, повреждение или нарушение целостности железнодорожного полотна, подвижного состава, железнодорожных объектов или сооружений;
Больше примеров...
Развал (примеров 57)
Speaking on Libya, the High Commissioner noted the challenges to the rule of law which could precipitate an eventual breakdown and informed the Security Council of the suspension of activities of several law courts in the country as a result of sustained threats against judicial officers. Говоря о Ливии, Верховный комиссар отметила проблемы с обеспечением верховенства права, которые могут со временем вызвать развал страны, и сообщила Совету Безопасности о приостановлении деятельности нескольких судов из-за постоянных угроз в адрес их сотрудников.
To try to anticipate with appropriate preventive strategies that breakdown and conflict is, for the United Nations system, not to go beyond its Charter mandate, but to fully realize it. Попытаться предвидеть с помощью превентивных стратегий этот развал и конфликт для системы Организации Объединенных Наций не означает необходимость превышения мандата, выданного ей Уставом, а лишь его полное осуществление.
The effective breakdown of the exchange mechanism over several months generated a climate of uncertainty in Mexico that spread rapidly to other Latin American countries, in particular affecting financial flows from the developed countries. E/1995/100. Фактический развал механизма обменных курсов в течение нескольких месяцев создал в Мексике обстановку неопределенности, которая быстро распространилась и на другие страны Латинской Америки, повлияв, в частности, на финансовые потоки из развитых стран.
A number of explanations have been offered, including ineffective and inefficient health services, catch-up effects from previous lifestyle risks, economic impoverishment, widening social inequality, the breakdown of political institutions, and high alcohol consumption combined with binge drinking. В объяснение этого был выдвинут ряд причин, включая низкую эффективность и действенность медицинского обслуживания, отсроченные последствия неблагоприятных факторов, имевших место в прошлом, ухудшение материального благосостояния, усилие социального неравенства, развал политических институтов и высокий уровень потребления алкогольных напитков в сочетании с алкоголизмом.
Other direct and indirect health consequences associated with conflict include the displacement of populations, the breakdown of health and social services, and the heightened risk of disease transmission. Другие прямые и косвенные последствия, связанные с конфликтами, включают перемещение населения, развал медико-санитарных и социальных служб и возросшую опасность распространения болезней.
Больше примеров...
Распределение (примеров 132)
Table 4 and Figure 4: A breakdown of the Regular Budget by Category of Expenditure. Таблица 4 и диаграмма 4: распределение ресурсов регулярного бюджета по категориям расходов.
The Property (Rights of Spouses) Act will allow for the equitable distribution of property upon the breakdown of a marriage or common law union after five years. Закон о собственности (правах супругов) предусматривает справедливое распределение собственности после расторжения законного брака или гражданского брачного союза, длившегося не менее пяти лет.
While an overall rate of 42 per cent may be regarded as encouraging, recognizing the limited time between the distribution of the checklist and the deadline for its submission to the Secretariat, the highly uneven regional breakdown requires close attention and needs to be addressed. Хотя общий показатель участия в опросе - 42 процента - можно считать обнадеживающим, учитывая ограниченное количество времени с момента рассылки контрольного перечня до крайнего срока представления ответов Секретариату, весьма неравномерное распределение участников по регионам заслуживает пристального внимания и требует принятия соответствующих мер.
Table 15. Breakdown of employment by industry and area of residence Распределение рабочих мест по секторам деятельности в зависимости от среды проживания 38
E Breakdown of luggage load carried in the boot of passenger cars involved in personal injury crashes in several European countries between 1994 and 1997 (Source: European Accident Causation Study) 13. CLEPA 2.6. Распределение нагрузки, создаваемой багажом, перевозимым в багажном отделении легковых автомобилей, в связи с получением телесных повреждений в ходе дорожно-транспортных происшествий в нескольких европейских странах в период 1994-1997 годов (источник: Европейское исследование причин дорожно-транспортных происшествий)
Больше примеров...
Срыва (примеров 75)
With Ruth accompanying him for moral support, Fletcher returns to his workplace to prove he has not experienced a full psychotic breakdown or seen behind the fabric of reality as he still fears. В сопровождении Рут, которая оказывала ему моральную поддержку, Флетчер возвращается на рабочее место, чтобы доказать, что у него не было психического срыва, и что он, на самом деле, не видел ткань реальности, как этого опасался.
Wait, so then he never had a breakdown. Стойте, так у него не было срыва?
The IGAD-sponsored negotiations have been a long process that has frequently faced the prospect of breakdown. Организованный под эгидой МОВР переговорный процесс был долгим и часто оказывался на грани срыва.
Condition number six is required to avoid cooperation breakdown through backwards induction-a possibility suggested by game theoretical models. Условие номер шесть требует, чтобы не произошло срыва сотрудничества в результате обратной индукции - вероятности осуществления предложенных игровых моделей;.
Similarly, some flour mills regularly stopped production in the middle of the distribution cycle because of the breakdown in the arrival of wheat. Точно так же некоторые мукомольни регулярно останавливают производство в середине цикла распределения из-за срыва графика поставок пшеницы.
Больше примеров...
Разбивкой по (примеров 323)
Detailed statistics of the breakdown between professional and clerical staff receiving special pay rates in Washington were not, however, available. Однако подробные статистические данные с разбивкой по сотрудникам категории специалистов и конторским служащим, получающим вознаграждение по специальным ставкам в Вашингтоне, не имеются.
The country/agency breakdown of bilateral resources channelled through the United Nations system (C1) is given in table 7. Двусторонние ресурсы, поступающие по каналам системы Организации Объединенных Наций (С1), с разбивкой по странам/учреждениям приводятся в таблице 7.
It was stated that the OECD Development Assistance Committee was going to continue reporting the breakdown of ODA to include debt relief and humanitarian assistance. Было отмечено, что Комитет содействия развитию ОЭСР будет продолжать представлять сведения об ОПР с разбивкой по таким категориям, как облегчение бремени задолженности и гуманитарная помощь.
(e) The occurrence of inter-prisoner violence and the lack of statistical data that may provide a breakdown by relevant indicators to facilitate determination of the root causes and the design of strategies to prevent and reduce such occurrences; ё) случаи насилия среди заключенных и отсутствие статистических данных с разбивкой по соответствующим показателям, которые содействовали бы определению коренных причин и разработке стратегий в целях предотвращения таких случаев и сокращения их числа;
Breakdown Of Graduates By Cycles Выпускники с разбивкой по учебным циклам
Больше примеров...
Разрушение (примеров 46)
The reasons given to account for this are, inter alia, the prolonged displacement of populations, the breakdown of traditional food supply sources and the weakness of purchasing power. Среди причин этого называются, в частности, вынужденное перемещение населения на длительные сроки, разрушение традиционных источников снабжения продовольствием и низкая покупательная способность.
You expose wood to intense heat, such as the case here, and you get a spontaneous breakdown of the cellulose into charcoal. Если дерево обдать сильным жаром, как в этом случае, то получится спонтанное разрушение целлюлозы до состояния древесного угля.
The result has been a breakdown of communities and traditional support systems, a decrease in the status of women in most regions, and greater marginalization and suffering for already vulnerable social groups. Результатом этого становится разрушение сообществ людей и традиционных хозяйственных систем, ухудшение в большинстве регионов положения женщин и нарастание отторжения и страданий и без того уязвимых социальных групп.
In this respect, it was argued that the human rights law paradigm posited effective control over a population, while the international humanitarian law paradigm posited a breakdown of power as a result of armed conflict. В этой связи утверждалось, что парадигма права прав человека предполагает наличие эффективного контроля над населением, а парадигма международного гуманитарного права предполагает разрушение властных структур в результате вооруженного конфликта.
The breakdown of this system has created further dependency on facilities such as septic tanks, latrines, beaches, rivers and bushes. Разрушение этой системы привело к тому, что стали активнее использоваться такие средства, как септик-тенки и выгребные ямы, а также пляжи, реки и кустарник.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 19)
Unfortunately, the eventual genetic breakdown of the clone is not my doing, but rather the result of Loki's inept methods. К сожалению, конечное генетическое расстройство клона не мои действия, а скорее результат некомпетентных методов Локи.
I assume it's some sort of breakdown. Полагаю, это какое-то расстройство.
When she was having her breakdown, she kept on and on about how they were trying to make her believe she was somebody else, that this wasn't her life. Когда у нее было это расстройство, Она говорила снова и снова, о том как они пытались Заставить ее поверить, что она кто-то другой,
Louise has had a sort of breakdown. У Луизы своего рода нервное расстройство.
No. No. I'm having a breakdown, that's what it is. У меня нервное расстройство, будничный психоз, вызванный повреждением мозга.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 27)
Furthermore, the breakdown of economic relations with the former Soviet Union, and the transition to a market economy, had exacerbated the economic crisis. Кроме того, разрыв экономических связей с бывшим Советским Союзом и процесс перехода к рыночной экономике лишь способствовали усилению экономического кризиса.
In addition, the breakdown of the traditional ties between Belarus and the countries of the former Soviet Union and the lack of an adequate raw materials base called for a balanced approach to the introduction of market reforms, with due consideration for their social consequences. Помимо этого, разрыв традиционных связей между Беларусью и странами бывшего Советского Союза, а также отсутствие необходимой сырьевой базы заставляют применять сбалансированный подход к проведению рыночных реформ и уделять должное внимание их социальным последствиям.
While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. Хотя впоследствии сотрудничество в целях поддержки операции "Мост жизни для Судана" укрепилось, первопричиной этой трагедии, которая, несомненно, привела к гибели тысяч людей, явился разрыв этого сотрудничества по причинам негуманитарного характера.
State statutes frequently allow for a no-fault divorce when there has been an "irretrievable breakdown of the marriage", "irremediable breakdown of the marriage", or "irreconcilable differences". Законодательство штатов зачастую разрешает разводы без вины сторон в тех случаях, когда имеет место "необратимый разрыв брачных отношений", "непоправимый разрыв брачных отношений" или "непримиримые различия".
The Disc's "standing magical field" is essentially the local breakdown of reality which allows a flat planet on the back of a turtle to even exist. Стабильный магический фон Диска создает разрыв в ткани реальности, следствием чего и является тот факт, что плоская планета, покоящаяся на спине гигантской черепахи, вообще может существовать.
Больше примеров...
Поломка (примеров 8)
A malfunction or perhaps just a breakdown. Ќеисправность, а, возможно, просто поломка.
Her bad day, her bereavement, her little breakdown puts her squarely in its cross hairs. Её неудачный день, тяжелая утрата, ...её маленькая поломка подводит её прямо под его прицел.
Measures taken by the Contracting Parties may give the competent authorities power to prohibit the use of the vehicle in cases where breakdown or faulty operation has not been put right as provided in the foregoing subparagraphs. В силу мер, принимаемых Договаривающимися сторонами, компетентные органы могут быть уполномочены запрещать использование транспортного средства в тех случаях, когда не устранены соответствующая поломка или неправильное функционирование, как это указано в изложенных выше подпунктах.
As for radiation technology, the breakdown of the gamma chamber, high-technology oncology equipment that needs replacement parts produced in the United States, makes it impossible to provide proper medical care for people suffering from cancer who require this type of care; Что касается радиационной технологии, то поломка гамма-камеры, высокотехнологического онкологического оборудования, нуждающегося в замене некоторых частей, производимых в Соединенных Штатах Америки, лишает возможности оказывать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней раковым больным;
I think you're having a breakdown. Я думаю, у тебя произошла поломка.
Больше примеров...
Анализ (примеров 72)
I'll need a breakdown of procedure and protocol. Мне нужен анализ процедуры и протокола.
In 20 seconds, this'll give us a complete chemical breaKdown right down to the atom. Через 20 секунд мы получим полный и исчерпывающий химический анализ.
Although some Parties reported emissions from international aviation and marine bunker fuels, there were differences in the breakdown of information. Некоторые Стороны провели анализ факторов неопределенности, который носил скорее качественный, нежели количественный характер.
A breakdown of trade in ICT goods in 2003 by sector reveals that electronic components and computer and related equipment constituted together approximately two thirds of the export market. Секторальный анализ торговли связанными с ИКТ товарами в 2003 году показывает, что примерно две трети всего экспорта приходилось на поставки электронных компонентов, компьютеров и смежного оборудования.
(a) Many countries record and report in the annual report questionnaire arrests on the basis of the number of offences rather than the number of people arrested, which makes any analysis of breakdown by gender impossible or unreliable; а) многие страны регистрируют и указывают в ответах на вопросник к ежегодному докладу не число задержанных лиц, а количество задержаний исходя из количества преступлений, вследствие чего проведение любого гендерного анализа не представляется возможным или такой анализ не будет соответствовать действительности;
Больше примеров...
Крах (примеров 17)
The current conflict between China and the US recalls the breakdown of the Bretton Woods system of fixed exchange rates thirty years ago. Сегодняшний конфликт между Китаем и Соединенными Штатами напоминает крах системы установленных курсов обмена, принятой тридцать лет назад в Bretton Woods.
In addition, the breakdown of the State monopoly on land use has created a positive momentum in the Cuban countryside. С другой стороны, крах государственной монополии на владение землей явился позитивным фактором для сельского хозяйства Кубы.
Several factors limit access to justice for children and facilitate impunity, such as breakdown in the rule of law, corruption, ambiguity and gaps in the law, poverty and insecurity. Существует несколько факторов, ограничивающих доступ детей к правосудию и приводящих к безнаказанности, таких как крах верховенства права, коррупция, двусмысленность и пробелы в законодательстве, нищета и отсутствие безопасности.
The current breakdown of the forces of peace, independence and the sovereignty of States, as the antithesis to the major wars of the past century, shows us that we are close to unleashing a universal holocaust. Нынешний крах сил мира, независимости и государственного суверенитета как антитезы большим войнам прошлого столетия показывает, что мы близки к тому, чтобы развязать всемирную катастрофу.
When does this breakdown begin? Когда же начнётся этот крах?
Больше примеров...
Разложение (примеров 9)
Sound: Product free from disease or serious deterioration (such as decay, breakdown, damages caused by any reasons, physiological disorders) that appreciably affects their appearance, edibility, the keeping quality of the produce or market value. 2.2 Доброкачественные: продукты не должны иметь признаков болезней или серьезных повреждений (таких, как порча, разложение, повреждения любого происхождения, физиологические дефекты), которые ощутимо сказываются на их внешнем виде, съедобности, сохранности или рыночной цене.
The tolerances for wet rot (not caused by pests listed under section B in appendix 1), including wet breakdown due to extreme temperatures are: Допуски по мокрой гнили (не вызванной заболеваниями, перечисленными в разделе В добавления 1), включая мокрое разложение, вызванное экстремальными температурами, являются следующими:
This breakdown is made possible through an attack of microorganisms on the material, which is typically a non-water soluble polymer. Такое разложение достигается за счет действия микроорганизмов на материал, обычно представляющий собой нерастворимую в воде пластмассу.
This consumption reflects the process characteristics in clinker kilns, which ensure the complete breakdown of the raw materials into their component oxides and the recombination of the oxides into the clinker minerals. Такое потребление отражает характеристики процесса, протекающего в клинкерных печах, который гарантирует полное разложение сырья на составляющие его оксиды и преобразование оксидов в клиенкерные минералы.
These include colour changes in the skin and flesh caused by loss of chlorophyll, accumulation of sugars by breakdown of starch, changes in organic acids, breakdown of cell-wall components, and production of characteristic aroma compounds. К таковым относятся изменение цвета кожуры и мякоти в результате потери хлорофилла, накопление сахара под воздействием разложения крахмала, изменение состава органических кислот, разложение компонентов клеточной оболочки и образование характерных ароматических соединений.
Больше примеров...
Данные о (примеров 191)
The annex to the present report provides a breakdown of host Government assistance to information centres in 1998. В приложении к настоящему докладу приводятся данные о помощи правительств принимающих стран, оказанной информационным центрам в 1998 году.
As the Committee had requested, the Government of Luxembourg had given a breakdown of the population by nationality (para. 1). В ответ на просьбу Комитета правительство Люксембурга привело в докладе (пункт 1) данные о национальном составе населения.
Table 7 below provides a breakdown of cases received in 2009 through 2012 by type of assistance rendered. В таблице 7 ниже приведены данные о количестве дел, полученных в период с 2009 по 2012 год с разбивкой по типу оказанной помощи.
A geographical breakdown of the membership for all four years follows in the table below. В таблице ниже представлены данные о географической разбивке членского состава за все четыре года.
Although the overall resources are requested in totality, the breakdown of post and non-post requirements is presented separately under subsections for the Fund secretariat and the Division. Хотя общие ресурсы испрашиваются в совокупности, данные о потребностях в ресурсах на оплату расходов, связанных и не связанных с должностями, приводятся отдельно в подразделах, относящихся к секретариату Фонда и Отделу.
Больше примеров...
Классификация (примеров 15)
The breakdown of these 283 contacts is as follows: Классификация всех этих обращений по категориям является следующей:
So the usual breakdown of statistical fields resulting from the statistical collection techniques is not always appropriated. Вследствие этого традиционная классификация статистических отраслей, являющаяся результатом методов сбора статистических данных, не всегда отвечает предъявляемым требованиям.
The following issues will also be covered: the treatment of general government financial institutions; the breakdown of certain transactions between final use and intermediate consumption; the estimate of value-added in the field of agriculture; and the differences between theoretical VAT and actual VAT. Кроме того, будут рассмотрены следующие темы: учет финансовых учреждений органов общего управления; классификация определенных сделок по конечному использованию и промежуточному потреблению; оценка прибавочной стоимости в сельском хозяйстве; и различия между теоретическим и фактическим НДС.
Breakdown of those killed and injured in the period 1993-2002 Классификация убитых и раненых в период 1993-2002 годов
An initial dataset of laws, regulations and administrative practices of over 175 States has been compiled, and a detailed analytical breakdown of how this legislation relates to the provisions of the Convention has been conducted. К настоящему времени в библиотеке собраны исходные данные о законах и подзаконных актах, а также административной практике 175 государств и проведена их классификация по отношению к положениям Конвенции.
Больше примеров...
Упадок (примеров 15)
not a breakdown. a breakthrough. Не упадок, а прорыв.
It is the inflamed greed of people like you, Michael Travis that has led to the present breakdown of our society. Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
I am dying here, trying to hold down two jobs while you enable a once-proud man who is clearly having a talent-free breakdown. Я тут подыхаю, стараясь продержаться на двух работах, а вы даёте шанс человеку, который по всей видимости переживает бесталанный упадок?
I thought he was having a breakdown or something. Я думала у него был полный упадок сил или что-то вроде этого.
Pink's life begins with the loss of his father during the Second World War and continues with abuse from his schoolteachers, an overprotective mother, and the breakdown of his marriage; all contribute to his eventual self-imposed isolation from society, symbolised by a wall. Душевный упадок Пинка начинается с потери отца, который погибает во время Второй мировой войны, усугубляется травлей со стороны школьных учителей и чрезмерной опекой деспотичной матери, а затем крахом его брака; все это приводит его к добровольному отчуждению от общества.
Больше примеров...
Авария (примеров 6)
Marcel's having another breakdown 'cause she changed the menu again! У Марсель авария. потому что она опять изменила меню.
I was to drive as far off the route as I could and stage a breakdown. Я должен был ехать так далеко, как только смог бы, а затем авария.
For instance, a military aircraft carrying explosives might cause a disaster by making an emergency landing, or a nuclear submarine with a serious breakdown might cause radioactive contamination to a port in which it sought refuge. Например, военный самолет, на борту которого находятся взрывчатые вещества, может при экстренной посадке вызвать катастрофу, атомная подводная лодка, на которой произошла серьезная авария, может вызвать радиоактивное заражение в порту, в котором она ищет убежища.
The Mission considers it prudent to have many generators of lower capacity to ensure that at any one time operations are well supported rather than having a few generators with high output, in which case a breakdown could lead to a total halt of the Mission operations. Миссия считает целесообразным иметь в своем распоряжении большое количество генераторов малой мощности для того, чтобы в любое время можно было обеспечить надлежащую поддержку операций, поскольку при малом числе генераторов высокой мощности авария может привести к полной остановке деятельности Миссии.
breakdown in the fuel supply system. авария в топливной системе установки.
Больше примеров...
Полный упадок сил (примеров 3)
It - it's like he's having a breakdown. Словно у него полный упадок сил.
I thought he was having a breakdown or something. Я думала у него был полный упадок сил или что-то вроде этого.
And I had kind of a breakdown that summer... spent a few months in a private hospital. У меня был полный упадок сил тем летом... провел несколько месяцев в частной больнице.
Больше примеров...