Английский - русский
Перевод слова Breakdown

Перевод breakdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разбивка (примеров 741)
A breakdown of the estimated cost by main categories of expenditure is provided for information purposes in the annex to the present addendum. Разбивка предполагаемых расходов по основным категориям затрат представлена для информации в качестве приложения к настоящему дополнению.
A breakdown of these recommendations by individual claim within each consolidated claim is also attached. Прилагается также разбивка этих рекомендаций по индивидуальным претензиям, входившим в каждую объединенную претензию.
The breakdown by budget section of the 1995 resource requirements of $460,500 was given in paragraph 13 of the statement. Разбивка потребностей в ресурсах на 1995 год, составляющих 460500 долл. США, по разделам бюджета приводится в пункте 13 заявления.
In comparison, the breakdown by fund of the $120 million reserves and fund balances by fund is as provided in the financial statements (statement 1). Для сопоставления разбивка резервов и остатков средств в объеме 120 млн. долл. США по фондам приводится в соответствии с разбивкой в финансовых ведомостях (ведомость 1).
Breakdown of risk assessment processes: The risk assessment process is divided into two different parts (see figure 1). Разбивка процессов оценки риска: Процесс оценки риска подразделяется на две разные части (см. рис. 1).
Больше примеров...
Распад (примеров 103)
A breakdown of family and community structures is the result. В результате идет распад семей и происходит разрушение общинных структур.
On the demand side, consumerism and racial and gender discrimination, as well as the erosion of values and the breakdown of family structures, were significant factors. Что же касается спроса, то здесь важными факторами являются потребительство и дискриминация по расовому признаку и по признаку пола, а также утрата ценностей и распад семейных структур.
Severe urban overcrowding and decay, increasing poverty and unemployment, the breakdown of the family and the community, disease, child and youth exploitation, and transnational trafficking and crime are multiplying the severity and range of risks to which young people in African cities are exposed. Сильная скученность и упадок в городах, растущая нищета и безработица, распад институтов семьи и общины, заболевания, эксплуатация детей и молодежи, а также транснациональная торговля людьми и преступность увеличивают серьезность и число рисков, которым подвергаются молодые люди в африканских городах.
From a very large number of computer runs making various assumptions, adopting various maxima and minima, there is in fact a general forecast of a breakdown of world society in the first decades of the next century. С помощью большого числа компьютеров, способных делать различные предположения, принимая разнообразные минимумы и максимумы, нами был фактически спрогнозирован распад мирового сообщества в первой половине следующего века.
The Committee notes with concern the breakdown of the traditional extended family structure and the increasing number of female-headed households, particularly in the light of the lack of a welfare support system and alternative care facilities, as well as of inadequate early child-care services. Комитет с озабоченностью отмечает распад структуры традиционной расширенной семьи и рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, особенно учитывая отсутствие системы социальной поддержки и учреждений по альтернативному уходу, а также низкий уровень служб по уходу за малолетними детьми.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 47)
If the act leads to a breakdown in public order, the penalty will be doubled. Если такое деяние вызывает нарушение общественного порядка, срок наказания удваивается.
More often, surely, we can see trouble brewing: competition for land and resources, ethnic or religious rivalry, the gradual breakdown of law and order, ill-judged responses by central governments. Чаще, конечно, мы можем видеть, как назревает проблема: соперничество за землю и ресурсы, этническое или религиозное соперничество, постепенное нарушение правопорядка, неверная реакция центрального правительства.
Here, reform efforts were aimed primarily at restoring macroeconomic balance, the breakdown of which had been attributed, inter alia, to the fact that payroll had grown too quickly, leaving little for capital investment. Здесь усилия по реформе были направлены в первую очередь на восстановление макроэкономического баланса, нарушение которого объяснялось, среди прочего, тем фактом, что происходил слишком быстрый рост числа служащих, что оставляло мало возможностей для
Breakdown in relationships in family, lack of service provision in schools and health agencies, poor implementation of existing laws serve to alienate women and girls. Нарушение семейных связей, отсутствие социальной помощи в школах и медицинских учреждениях и несоблюдение действующего законодательства ведут к дальнейшему ухудшению положения женщин и девочек.
This flagrant violation of the Governors Island Agreement can only dramatically accelerate the headlong rush to national breakdown. Это грубое нарушение Соглашения Гавернорс Айленд может лишь драматическим образом ускорить процесс неотвратимого государственного краха.
Больше примеров...
Развал (примеров 57)
The effective breakdown of the exchange mechanism over several months generated a climate of uncertainty in Mexico that spread rapidly to other Latin American countries, in particular affecting financial flows from the developed countries. E/1995/100. Фактический развал механизма обменных курсов в течение нескольких месяцев создал в Мексике обстановку неопределенности, которая быстро распространилась и на другие страны Латинской Америки, повлияв, в частности, на финансовые потоки из развитых стран.
Other direct and indirect health consequences associated with conflict include the displacement of populations, the breakdown of health and social services, and the heightened risk of disease transmission. Другие прямые и косвенные последствия, связанные с конфликтами, включают перемещение населения, развал медико-санитарных и социальных служб и возросшую опасность распространения болезней.
In our opinion, it is necessary to create conditions which would make it as difficult as possible for any country to withdraw from the CTBT, because such a withdrawal might in turn provoke a chain reaction and thus the breakdown of the treaty. По нашему мнению, необходимо создать условия, которые в максимальной степени затруднили бы выход из Договора какой-либо страны, поскольку такой выход в свою очередь может вызвать цепную реакцию и развал Договора.
Any amendment to the text would result in the breakdown of the treaty, as it would lead to counter-amendments which in their turn would engender amendments to counter-amendments and so on ad infinitum. Любая поправка к этому тексту будет иметь своим результатом развал договора, так как приведет к контрпоправкам, они, в свою очередь, - к поправкам к контрпоправкам и так до бесконечности.
Continued violence and the breakdown of law and order in Haiti could have destabilizing effects in the region. Продолжающиеся акты насилия и развал системы правопорядка в Гаити могут иметь дестабилизирующие последствия для региона.
Больше примеров...
Распределение (примеров 132)
The Inspectors considered it good practice that, once an organization decided to establish the LTA, and before the solicitation process began, it was to develop a "contract work breakdown structure" that reflected the technical and administrative aspects of contract performance. Инспекторы сочли позитивной практику, когда организация, приняв решение о заключении ДСС, и до начала процедуры запрашивания предложений сразу же определяет "распределение обязанностей по исполнению контракта", которое отражает технические и административные аспекты работы по контракту.
However, Hanyang did not submit employer certificates that would indicate the breakdown of the retention money due on the projects. Однако "Ханьян" не представила акта за подписью заказчика, удостоверяющего распределение удержанных средств, подлежавших выплате по проектам.
Table 1 Breakdown of resource requirements under section 2 Распределение предлагаемых ассигнований по разделу 2
C. Breakdown of compensation paid С. Распределение выплаченных сотрудникам компенсаций
Breakdown of the prison population Распределение лиц, содержащихся под стражей
Больше примеров...
Срыва (примеров 75)
So, I'm kind of on the verge of an emotional breakdown. Так что я стою на краю эмоционального срыва.
The mission took place at a time of significant progress in the peace-building efforts in the subregion, with the exception of the worrying breakdown in the peace process in Côte d'Ivoire. Проведение миссии Совета совпало по времени с достижением существенного прогресса в миротворческих усилиях в субрегионе, за исключением вызывающего тревогу срыва мирного процесса в Кот-д'Ивуаре.
The meeting reviewed the situation in Sierra Leone since the breakdown of negotiations between the Committee of Five and the representatives of the junta on 30 July 1997. З. В ходе этой встречи было рассмотрено положение в Сьерра-Леоне после срыва переговоров между Комитетом пяти и представителями хунты 30 июля 1997 года.
The incident in question occurred during a breakdown in the IRA cease-fire, at a stage when the State party's Government was involved in high level negotiations which would lead to the GFA. Инцидент, о котором идет речь, произошел во время срыва соглашения о прекращении огня со стороны ИРА на том этапе, когда правительство участвовало в высокоуровневых переговорах, которые должны были привести к подписанию ССП.
I did not have a breakdown. Ќе было у мен€ никакого нервного срыва.
Больше примеров...
Разбивкой по (примеров 323)
A breakdown of the staffing establishment by location is provided in table 3. В таблице 3 приводится штатное расписание с разбивкой по пунктам базирования.
Breakdown of the growth by object of expenditure is contained in table 26.2. Данные о росте объема ресурсов с разбивкой по статьям расходов приведены в таблице 26.2.
Figures V and VI show the MTSP expenditure breakdown by geographical region for 2002 and 2003, respectively. На диаграммах V и VI характер расходования средств в рамках среднесрочного стратегического плана представлен с разбивкой по географическим регионам, соответственно за 2002 и 2003 годы.
Table 10 provides a breakdown of the number and percentage of female and male staff of the all-staff population by category and grade. В таблице 10 представлены данные о числе и процентном соотношении женщин и мужчин в контингенте «весь персонал» с разбивкой по категориям и классам должностей.
Records are kept only for low-income families and persons, with a breakdown by district or city. Ведётся учёт только малообеспеченных семей и граждан с разбивкой по районам и городам и задача формирования списков малообеспеченных семей возложена на указанные комиссии.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 46)
In humanitarian situations, the levels of insecurity, as well as the breakdown in family and community structures and other safety nets, increase the exposure of women and girls in particular to all forms of violence, including trafficking. В условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций отсутствие безопасности, а также разрушение семейных и общинных связей и других сетей социального вспомоществования еще больше усиливают подверженность женщин и девочек всем формам насилия, включая торговлю людьми.
Both allow families to meet their responsibilities towards their children, prevent family breakdown and help to ensure that children grow up nurtured by a protective family structure. Оба механизма позволяют семьям выполнять обязанности по отношению к детям, предотвращают разрушение семьи и помогают обеспечить условия для воспитания детей в заботливой семейной среде.
It also acknowledges that family breakdown could be both a cause and an outcome of poverty and recommends focusing on work-family balance, strengthening intergenerational solidarity and ensuring systematic collection of data and statistics on family well-being. В нем также признается, что разрушение семьи может быть и причиной, и результатом нищеты и содержится рекомендация уделять повышенное внимание балансу между работой и семьей, укреплять межпоколенческую солидарность и обеспечивать систематический сбор данных и статистической информации, касающейся благополучия семьи.
Potatoes that were frozen will become soft and watery upon thawing (wet breakdown) or in dry air they become dry, leathery, and granular with chalky white masses of starch. Подмороженный картофель становится мягким и водянистым после оттаивания (влажное разрушение) или на воздухе он становится сухим, кожистым и зернистым беловидной белой массой крахмала.
The breakdown of essential services and law and order has resulted in a range of urgent needs. Разрушение систем оказания основных услуг и поддержания правопорядка привело к целому ряду неотложных нужд.
Больше примеров...
Расстройство (примеров 19)
Well, Truly, the next time I have some sort of emotional breakdown and run from everything that is good and stable in my life, Хорошо, Трули, в следующий раз, когда у меня будет душевное расстройство и я буду убегать от всего хорошего и стабильного в моей жизни
Jack is having a bit of an emotional breakdown. У Джека небольшое эмоциональное расстройство.
She had a breakdown. У нее было нервное расстройство.
Amnesia, schizo breakdown... whatever. Амнезия, психическое расстройство... что бы там ни было.
For her, it caused severe sleep deprivation and led to a breakdown. У нее он вызвал сильнейшее расстройство сна, которое привело к нервному срыву.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 27)
Furthermore, the breakdown of economic relations with the former Soviet Union, and the transition to a market economy, had exacerbated the economic crisis. Кроме того, разрыв экономических связей с бывшим Советским Союзом и процесс перехода к рыночной экономике лишь способствовали усилению экономического кризиса.
In addition, the breakdown of the traditional ties between Belarus and the countries of the former Soviet Union and the lack of an adequate raw materials base called for a balanced approach to the introduction of market reforms, with due consideration for their social consequences. Помимо этого, разрыв традиционных связей между Беларусью и странами бывшего Советского Союза, а также отсутствие необходимой сырьевой базы заставляют применять сбалансированный подход к проведению рыночных реформ и уделять должное внимание их социальным последствиям.
Breakdown is defined as a deep and permanent incompatibility, when renewal of marital coexistence cannot be expected. Разрыв определяется как глубокая и постоянная несовместимость, когда нет оснований рассчитывать на возобновление супружеского союза.
He also pointed out that the shadow cast by the recent breakdown of negotiations on a compliance protocol to the Biological Weapons Convention still lingered in the minds of many representatives. Представитель также отмечает, что у многих участников еще не изгладилось из памяти то мрачное впечатление, которое произвел на предыдущей неделе разрыв переговоров по протоколу к Конвенции о биологическом оружии на предмет проверки.
The Disc's "standing magical field" is essentially the local breakdown of reality which allows a flat planet on the back of a turtle to even exist. Стабильный магический фон Диска создает разрыв в ткани реальности, следствием чего и является тот факт, что плоская планета, покоящаяся на спине гигантской черепахи, вообще может существовать.
Больше примеров...
Поломка (примеров 8)
A malfunction or perhaps just a breakdown. Ќеисправность, а, возможно, просто поломка.
As for radiation technology, the breakdown of the gamma chamber, high-technology oncology equipment that needs replacement parts produced in the United States, makes it impossible to provide proper medical care for people suffering from cancer who require this type of care; Что касается радиационной технологии, то поломка гамма-камеры, высокотехнологического онкологического оборудования, нуждающегося в замене некоторых частей, производимых в Соединенных Штатах Америки, лишает возможности оказывать необходимую медицинскую помощь нуждающимся в ней раковым больным;
(e) major breakdown of the system. ё) серьезная поломка системы.
I think you're having a breakdown. Я думаю, у тебя произошла поломка.
The Contracting Parties may provide for the competent authorities to be empowered to prohibit the use of the vehicle when the breakdown or malfunctioning has not been repaired under the conditions set out above. Договаривающиеся стороны могут разрешить компетентным органам запрещать использование транспортного средства в тех случаях, когда на нем не устранена соответствующая поломка или неправильное функционирование в указанных выше условиях.
Больше примеров...
Анализ (примеров 72)
A statistical breakdown of the jury pool shows 80% of them come from a low socioeconomic class. Статистический анализ общего числа присяжных показывает, что 80% из них вышли из низкого социально-экономического класса.
In terms of the breakdown of regular resource contributions, it is currently estimated that the largest donor to UNDP in 2000 will be Japan with a regular contribution of US$ 100 million, an increase of 25 per cent over 1999. Анализ взносов в счет регулярных ресурсов отдельных стран показывает, что в соответствии с текущими оценками крупнейшим донором ПРООН в 2000 году будет Япония, которая внесет в счет регулярных ресурсов 100 млн. долл. США, что на 25 процентов выше показателя 1999 года.
A breakdown of workers by economic sector shows that, in 1997, 58.6 per cent of the working population was employed in agriculture, an increase of one third over the 1990 figure. Анализ распределения работающих по отраслям экономики показывает, что в 1997 году доля работников сельского хозяйства составила 58,6%, увеличившись по сравнению с 1990 годом на 33%.
A breakdown of trade in ICT goods in 2003 by sector reveals that electronic components and computer and related equipment constituted together approximately two thirds of the export market. Секторальный анализ торговли связанными с ИКТ товарами в 2003 году показывает, что примерно две трети всего экспорта приходилось на поставки электронных компонентов, компьютеров и смежного оборудования.
The analysis of the ratio of women and men in the breakdown by position shows that the domination of men in the leading positions of the Civil Service persists, although the proportion of women in the given positions tends to grow. Анализ соотношения женщин и мужчин с точки зрения занимаемых должностей показывает, что преобладание мужчин на руководящих должностях по-прежнему существует, хотя доля женщин на должностях такого уровня имеет тенденцию к росту.
Больше примеров...
Крах (примеров 17)
The current conflict between China and the US recalls the breakdown of the Bretton Woods system of fixed exchange rates thirty years ago. Сегодняшний конфликт между Китаем и Соединенными Штатами напоминает крах системы установленных курсов обмена, принятой тридцать лет назад в Bretton Woods.
The Cuban economy has suffered a complete breakdown in the past four years, with disastrous consequences for the well-being of the population. В течение последних четырех лет кубинская экономика терпит подлинный крах, что имеет катастрофические последствия для благосостояния населения.
The international community has long recognized, rightly, that a general breakdown of governance and political order, terrorism, cross-border activities by armed groups, widespread and systematic human rights violations and outflows of migrants and refugees represent a threat to international peace and security. Международное сообщество давно и справедливо признает, что общий крах системы управления и политического строя, терроризм, трансграничная деятельность вооруженных группировок, практически повсеместные и систематические нарушения прав человека, а также потоки мигрантов и беженцев представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
The current breakdown of the forces of peace, independence and the sovereignty of States, as the antithesis to the major wars of the past century, shows us that we are close to unleashing a universal holocaust. Нынешний крах сил мира, независимости и государственного суверенитета как антитезы большим войнам прошлого столетия показывает, что мы близки к тому, чтобы развязать всемирную катастрофу.
All of us are affected by the breakdown of the financial economic order, and all of us must participate to establish a more just and more sustainable financial and economic system. Крах финансового и экономического миропорядка затронул всех нас, и все мы должны принять участие в создании более справедливой и более устойчивой финансово-экономической системы.
Больше примеров...
Разложение (примеров 9)
Many incinerators are not operated at optimum temperature to ensure breakdown of hazardous waste to harmless by-products. Многие установки для сжигания эксплуатируются не на оптимальных температурах, в результате чего не обеспечивается разложение опасных отходов на безопасные продукты.
The tolerances for wet rot (not caused by pests listed under section B in appendix 1), including wet breakdown due to extreme temperatures are: Допуски по мокрой гнили (не вызванной заболеваниями, перечисленными в разделе В добавления 1), включая мокрое разложение, вызванное экстремальными температурами, являются следующими:
This consumption reflects the process characteristics in clinker kilns, which ensure the complete breakdown of the raw materials into their component oxides and the recombination of the oxides into the clinker minerals. Такое потребление отражает характеристики процесса, протекающего в клинкерных печах, который гарантирует полное разложение сырья на составляющие его оксиды и преобразование оксидов в клиенкерные минералы.
But processes that may lead to the breakdown of nanomaterials, including degradation by bacteria, are virtually unexplored. Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы.
These include colour changes in the skin and flesh caused by loss of chlorophyll, accumulation of sugars by breakdown of starch, changes in organic acids, breakdown of cell-wall components, and production of characteristic aroma compounds. К таковым относятся изменение цвета кожуры и мякоти в результате потери хлорофилла, накопление сахара под воздействием разложения крахмала, изменение состава органических кислот, разложение компонентов клеточной оболочки и образование характерных ароматических соединений.
Больше примеров...
Данные о (примеров 191)
Population coverage and breakdown of ownership of major media channels (electronic, print, audio, etc.) Охват населения и данные о владении основными средствами информации (электронными, печатными, аудио и другими)
Out of 195 countries, for instance, a breakdown of FDI inflows by industry or by country is reported by 60 and 66 countries respectively (table 5). Так, из 195 стран 60 и 66 стран сообщают данные о ПИИ с разбивкой соответственно по отраслям и странам (таблица 5).
Table 1 provides a statistical breakdown of all civilian staff on 300 (appointment of limited duration) and 100 series appointments by mission: В таблице 1 в разбивке по миссиям приводятся статистические данные о всех гражданских сотрудниках на контрактах серии 300 (назначения на ограниченный срок) и серии 100.
Table 10 provides a breakdown of the number and percentage of female and male staff of the all-staff population by category and grade. В таблице 10 представлены данные о числе и процентном соотношении женщин и мужчин в контингенте «весь персонал» с разбивкой по категориям и классам должностей.
However, it was not possible to provide a breakdown by activities/programmes for the past data, i.e., the 1996-1997 expenditures and the 1998-1999 appropriations. Однако информацию за прошлые периоды, в частности данные о расходах за 1996-1997 годы и ассигнованиях на 1998-1999 годы, не удалось дать с разбивкой по видам деятельности/программам.
Больше примеров...
Классификация (примеров 15)
Breakdown of contracts by remuneration bands and professional/occupational groups; Классификация контрактов по диапазонам вознаграждения и профессиональным группам;
Breakdown of compensation paid (from 1 July 2009 to 31 May 2011) Классификация выплаченных компенсаций (1 июля 2009 года - 31 мая 2011 года)
Breakdown of mines by viability: In compliance with the restructuring programme, the total number of deep mines (271 at end 1997) have been divided into four groups as follows: Классификация угольных шахт, исходя из их экономической эффективности: В соответствии с положениями программы реструктуризации все шахты (271 на конец 1997 года) были разбиты на четыре следующие группы:
All attempts to categorize follow-up replies by States parties are inherently imprecise and subjective: it accordingly is not possible to provide a neat statistical breakdown of follow-up replies. Все попытки классифицировать ответы государств-участников о последующей деятельности неизбежно носят субъективный характер и не обеспечивают необходимой точности; таким образом, строгая статистическая классификация ответов о последующей деятельности не представляется возможной.
In 2002, the classification in the Eurostat tabular framework was modified and further refined to provide a comprehensive breakdown of categories and to clarify the boundaries between the different types. В 2002 году классификация в табличной основе Евростата была модифицирована и дополнительно доработана с целью обеспечения всеобъемлющей разбивки категорий и уточнения границ между различными типами.
Больше примеров...
Упадок (примеров 15)
In addition, they learned how the breakdown of democratic principles could lead to human rights abuses, and in the extreme case, genocide. Кроме того, они узнали, как упадок демократических принципов может привести к нарушениям прав человека и, в крайнем случае, к геноциду.
The probability is our country will move towards a military dictatorship to prevent riots and complete social breakdown. Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Severe urban overcrowding and decay, increasing poverty and unemployment, the breakdown of the family and the community, disease, child and youth exploitation, and transnational trafficking and crime are multiplying the severity and range of risks to which young people in African cities are exposed. Сильная скученность и упадок в городах, растущая нищета и безработица, распад институтов семьи и общины, заболевания, эксплуатация детей и молодежи, а также транснациональная торговля людьми и преступность увеличивают серьезность и число рисков, которым подвергаются молодые люди в африканских городах.
She's had a small breakdown. У нее небольшой упадок сил.
The breakdown of public trust in Japanese officialdom would be worrying were it to lead to a democratic breakdown. Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии.
Больше примеров...
Авария (примеров 6)
Marcel's having another breakdown 'cause she changed the menu again! У Марсель авария. потому что она опять изменила меню.
I was to drive as far off the route as I could and stage a breakdown. Я должен был ехать так далеко, как только смог бы, а затем авария.
The Mission considers it prudent to have many generators of lower capacity to ensure that at any one time operations are well supported rather than having a few generators with high output, in which case a breakdown could lead to a total halt of the Mission operations. Миссия считает целесообразным иметь в своем распоряжении большое количество генераторов малой мощности для того, чтобы в любое время можно было обеспечить надлежащую поддержку операций, поскольку при малом числе генераторов высокой мощности авария может привести к полной остановке деятельности Миссии.
breakdown in the fuel supply system. авария в топливной системе установки.
An accident occurring on the first day of or on the days immediately following the invasion of Kuwait is found to be related to the "breakdown of civil order". Авария, происшедшая в первый же день или в первые несколько дней после вторжения в Кувейт, относится на счет "нарушения общественного порядка".
Больше примеров...
Полный упадок сил (примеров 3)
It - it's like he's having a breakdown. Словно у него полный упадок сил.
I thought he was having a breakdown or something. Я думала у него был полный упадок сил или что-то вроде этого.
And I had kind of a breakdown that summer... spent a few months in a private hospital. У меня был полный упадок сил тем летом... провел несколько месяцев в частной больнице.
Больше примеров...