Английский - русский
Перевод слова Breakdown
Вариант перевода Распад

Примеры в контексте "Breakdown - Распад"

Примеры: Breakdown - Распад
A breakdown of family and community structures is the result. В результате идет распад семей и происходит разрушение общинных структур.
This provision may not be applied where both spouses are responsible for the breakdown of marriage. Это положение может не применяться, когда оба супруга ответственны за распад брака.
The breakdown in societal organization could also have been the result of full-scale agriculture. Распад социальной организации мог быть вызван переходом к полномасштабному земледелию.
Convinced that Soviet aggression was everywhere, he believed that a breakdown of society was near, perhaps through economic collapse or nuclear war. Убежденный в том, что советская агрессия повсюду, он считал, что распад общества близок, возможно, из-за экономического кризиса или ядерной войны.
The world didn't come to an end, but my breakdown definitely started that evening. Миру не наступил конец, но мои распад определенно начался тем вечером.
It was a political breakdown that led to three terrible decades for the world economy. Это был политический распад, который привел к трем страшным для мировой экономики десятилетиям.
Because it signals a breakdown in the social order. Потому что это указывает на распад общественного порядка.
Today, the breakdown of bipolar control has lifted restrictions on long- simmering civic, ethnic and territorial disputes. Сегодня распад биполярного контроля привел к отмене ограничений на давно назревавшие гражданские, этнические и территориальные споры.
Displacements of population and flows of refugees often result in violence followed by a breakdown of State structures and the destruction of infrastructures. Перемещение населения и поток беженцев часто приводят к насилию, за которым следует распад государственных структур и уничтожение инфраструктуры.
The first of these was the breakdown of medieval society, which gave way to an uncontrollable drive to create a new order. Первым из них стал распад средневекового общества, который сменился безудержным порывом к созданию нового порядка.
Social integration is hindered by the weaknesses in and, in some cases, breakdown of democratic systems. Препятствием на пути социальной интеграции является слабость, а в некоторых случаях и распад демократических систем.
The breakdown of the extended family structure has deprived communities of accessible informal care, traditionally provided by grandmothers, neighbours and others. Распад расширенной семейной структуры лишил общины доступной формы неформального ухода за детьми, который традиционно обеспечивали бабушки, соседи и другие лица.
Irretrievable breakdown had been delineated as the only ground for divorce and either spouse could request termination of the marriage on that ground. В качестве единственной причины для развода назван неизбежный распад семьи, и любому из супругов предоставлено право ходатайствовать на этом основании о расторжении брака.
However, those who can show family breakdown remained entitled to the Independent Youth Benefit. Однако лица, которые могут доказать распад семьи, по-прежнему имели право получать пособия для молодежи на самостоятельное существование.
This constitutes a total breakdown of our fundamental value systems. Оно знаменует собой полный распад наших основополагающих систем ценностей.
The breakdown of Bretton Woods in 1971, far from stopping inflation, unleashed a synchronized monetary surge. Распад Bretton Woods в 1971 г., далеко не остановивший инфляцию, спустил синхронизированную валютную волну.
The breakdown of organized governance is taking a heavy toll on the civilian population, which has shown remarkable fortitude. Распад системы управления тяжело сказывается на гражданском населении, которое демонстрирует поразительную стойкость.
The breakdown of basic social services in areas outside government control has led to a desperate situation in the north and the west. Распад базовой системы социального обслуживания в областях, находящихся за пределами правительственного контроля, привел к возникновению безвыходной ситуации на севере и на западе страны.
Fermentation: fruit in which there has been a breakdown of the sugars into alcohol and acetic acid by the action of yeast and bacteria. Ферментация: плод, в котором произошел распад сахаров на спирт и уксусную кислоту под воздействием дрожжей или бактерий.
There is a clear breakdown of security and a state of violent anarchy that highlights the failure of the occupying administration and the conflict in its decisions. Наблюдаются явный распад системы безопасности и разгул насилия в условиях анархии, которые подчеркивают неспособность оккупационной администрации и противоречивость принимаемых ею решений.
E. The breakdown of societies: armed conflict, HIV/AIDS and threats to food security Распад общества: вооруженные конфликты, ВИЧ/СПИД и угрозы продовольственной безопасности
This will contribute to averting clashes, which can sometimes go on for years, leaving in their wake a trail of death and societal breakdown. Это будет содействовать предотвращению столкновений, которые могут порой затягиваться на годы, оставляя после себя смерть и распад общества.
Having that the exit of Greece would trigger the breakdown of the eurozone, this is not welcomed by many politicians, economists and journalists. Поскольку выход Греции из еврозоны может инициировать её распад, многие политики, экономисты и журналисты выступают против него.
Appalling role model, hence vandalism... threatening behaviour, the breakdown of society - Ужасный пример для подражания, отсюда - вандализм... угрожающее повещение, распад общества
We have a team standing by, but if you wait too long, we may not be able to reverse the cellular breakdown. У нас уже готова команда, но если ты затянешь все на долго, мы, возможно, не сможем обратить клеточный распад.