A breakdown by object of expenditure shows the following increases and decreases in order of magnitude: Thousands of United |
Ниже приводится разбивка показателей увеличения и уменьшения ассигнований по статьям расходов: |
Since most of the usage of the system would be for extrabudgetary activities, tenant financing will cover most of the cost of the project, an exact breakdown of which was provided to the Committee. |
Поскольку эта система больше всего будет использоваться для внебюджетной деятельности, арендаторы помещений оплатят большую часть расходов по проекту; Комитету была представлена подробная разбивка этих расходов. |
A breakdown of these write-offs by type in United States dollars for the 1992-1993 and 1994-1995 bienniums follows: |
Ниже приводится разбивка этих списанных сумм по видам фондов в долл. США за двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов: |
The detailed breakdown, in millions of United States dollars, is as follows: |
Подробная разбивка представлена ниже (в млн. долл. США): |
A sample of Secretariat-wide statistics from the survey shows the following: VIII. The breakdown of Secretariat ICT personnel by department or office, as at December 2007, is shown in table VIII.. |
Ниже приводятся выборочные данные статистики по всему Секретариату, собранные в ходе обследования: VIII. В таблице VIII. дается разбивка занимающегося ИКТ персонала Секретариата по департаментам и управлениям по состоянию на декабрь 2007 года. |
Figure IV presents the breakdown of requests by grade, with demand from Professional staff accounting for 60 per cent of the total volume, an increase of 9 per cent from the 51 per cent reported in the previous cycle. |
В диаграмме IV представлена разбивка запросов по профессиональным разрядам: на запросы сотрудников категории специалистов приходится 60 процентов общего объема, что отражает увеличение на 9 процентов с 51 процента за предшествующий отчетный цикл. |
The detailed breakdown of the weighting system for each voivodship is the same as for the whole country, i.e. 12 COICOP headings and all the 3- and 4-digit levels. |
Разбивка системы весов для каждого воеводства является такой же, как и для страны в целом; речь идет о 12 позициях КИПЦ и всех трех- и четырехзначных уровнях. |
A breakdown of those write-offs by type is shown below for the current and previous bienniums (in United States dollars): |
Ниже приводится разбивка этих списанных сумм по видам фондов в долларах США за текущий и предыдущий двухгодичные периоды: |
Figure 5 presents a breakdown of the status of retaliation complaints: not within the scope of the Office's mandate, referred to other offices, early monitoring and assessment, tracking for pending action by other offices and final determinations. |
На диаграмме 5 представлена разбивка состояния рассмотрения жалоб о репрессалиях: не относящиеся к мандату Бюро, направленные другим подразделениям, отслеживание и оценка на раннем этапе, отслеживание принимаемых другими подразделениями мер и окончательное определение. |
Note 3 (a) to the financial statements provides details of the income and note 3 (b) gives the breakdown by types of expenditure for the General Fund. |
В примечании З(а) к финансовым ведомостям содержатся данные о поступлениях, а в примечании З(Ь) - разбивка расходов Общего фонда по их видам. |
A breakdown of recommendations issued by the Office during the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, by the nature of their intended impact, is shown in box III below. |
Во вставке III ниже приводится разбивка рекомендаций, вынесенных Управлением в период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года, по характеру ожидавшейся отдачи от них. |
A breakdown of "other resources" into trust funds, trust fund support and counterpart contributions has been provided, not only in table 1, but throughout the budget proposal. |
Ь) разбивка "Прочих ресурсов" на целевые фонды, поддержку целевых фондов и параллельные взносы была сделана не только в таблице, но и во всем документе, посвященном предложению по бюджету; |
A breakdown of the total number of non-traditional gratis personnel demonstrated that, in almost all cases, special circumstances and requests by the General Assembly had formed the basis for acceptance by the Secretary-General of the personnel in question. |
Разбивка на категории всего нетрадиционного персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, показывает, что почти во всех случаях особые условия и просьбы Генеральной Ассамблеи стали основой принятия Генеральным секретарем рассматриваемого персонала. |
The breakdown by category is 108 (25.2 per cent) for Directors and 320 (74.8 per cent) for staff in the Professional category. |
Разбивка по категориям будет следующей: 108 сотрудников (25,2 процента) из категории директоров и 320 сотрудников (74,8 процента) из категории специалистов. |
The breakdown by type was: 37 in-depth evaluations; 36 project evaluations; and 61 "other" types of evaluations. |
Их разбивка такова: 37 углубленных оценок, 36 оценок проектов и 61 оценка «иного характера». |
To facilitate consideration of the proposed requirements, a breakdown by type of expenditure for software licences and tools, personnel costs, hardware and infrastructure, and change management activities is provided in table 1 below. |
Для облегчения рассмотрения предлагаемых потребностей в таблице 1 ниже приводится разбивка расходов по таким статьям, как лицензии на программное обеспечение и средства, расходы по персоналу, аппаратные средства и инфраструктура и мероприятия по управлению преобразованиями. |
A categorization or breakdown of housing stock among various strata or types of dwellings, and |
отнесение к различным категориям или разбивка жилищного фонда по различным срезам или типам жилья, и |
Once the detailed budget proposal had been finalized, it would be submitted in the normal format and would include details on programmes and outputs and a breakdown of objects of expenditure. |
Как только будет подготовлено подробное бюджетное предложение, оно будет представлено в обычном формате, и в него будут включены подробные данные о программах, мероприятиях и разбивка по статьям расходов. |
An indicative preliminary breakdown of the financial implications of United Nations support to AMIS and the three options for the expansion of UNMIS into Darfur by main categories of expenditure is provided, for information purposes only, in annexes I and II. |
В приложениях I и II исключительно в справочных целях приводится ориентировочная предварительная разбивка по основным категориям расходов финансовых последствий деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки МАСС и реализации трех вариантов распространения района деятельности МООНВС на Дарфур. |
A regional breakdown shows that RBEC attained a coverage of 100 per cent, with RBAP trailing with a modest coverage of only 28 per cent of country offices. |
Разбивка по регионам показывает, что РБЕС достигло 100-процентного охвата, в то время как РБЛАК имеет скромный показатель охвата представительств в странах, составляющий всего 28 процентов. |
Could it specify whether the breakdown of occupations by ethnic group and gender appearing in paragraph 75 of the report was the consequence of follow-up to that survey? |
Можно ли уточнить, если разбивка данных о занятости по этническим группам и полу, приведенная в пункте 75 доклада, явилась результатом такого исследования? |
Upon request, the Committee was provided with a breakdown of this provision, as follows (in United States dollars): |
По просьбе Комитету была представлена следующая разбивка этих ассигнований в долл. США: |
Some delegations described the 2000-2003 income projections as sound and reasonable, while one delegation found the income projections in table 3 of the report disconcerting as the breakdown showed a different pattern than previous years. |
Ряд делегаций охарактеризовали прогнозируемый объем поступлений на 2000 - 2003 годы в качестве обоснованного и разумного, в то время как представитель одной делегации заявил, что прогнозы в отношении поступлений в таблице 3 доклада вносят неясность, поскольку разбивка составлена не так, как в предыдущие годы. |
Regional breakdown of ratio between resident population of working age and people registered with the labour exchanges, September 1994-September 1996 (in figures and graphical representation). |
Разбивка по регионам соотношения между численностью населения в трудоспособном возрасте и численностью населения, зарегистрированного на биржах труда, сентябрь 1994 года - сентябрь 1996 года (в цифрах и в графическом изображении). |
A breakdown of the type of investments held and their market value at year's end is given below: |
Ниже приведена разбивка инвестиций по видам и их рыночная стоимость по состоянию на конец года: |