Английский - русский
Перевод слова Brains
Вариант перевода Мозги

Примеры в контексте "Brains - Мозги"

Примеры: Brains - Мозги
Because much of this data comes from work with isolated systems, and therefore on all brains, an obvious criticism is that you can't extrapolate from such data. Поскольку большая часть информации получена в процессе работы с изолированными системами, то справедлива критика, что на основании этих данных нельзя сделать экстраполяцию на мозги всех остальных.
Holmes' annoyance, about ordinary people filling their minds with useless subjects and unable to use their brains in the right errand, also comes from A Study in Scarlet. Раздражение Шерлока о том, что простые люди заполняют свои умы бесполезными предметами и не в состоянии использовать свои мозги нормально, также исходит из «Этюда в багровых тонах».
I mean, I'm no Joe Walsh in the brains department. Да и мозги у меня не как у Джо Уолша (легендарный американский гитарист - прим.)
What the hell am I supposed to do while they're fractionating rats' brains? А что, по их мнению, должен делать я, в то время, как они сепарируют крысиные мозги?
I know you got a soft spot for the guy because he's got brains in his head, and he's helping you with that contraption in there, but the guy's a violent criminal. Я знаю, вы симпатизируете парню, потому что у него есть мозги и он помогает вам с вашей штуковиной но парень - преступник.
And so I think we're ready to tackle one of the most important questions in neuroscience: how are the brains of men and women different? Поэтому я думаю, что мы уже готовы коснуться одного из самых важных вопросов неврологии: чем же отличаются мозги мужчины и женщины? [смех в зале] В популярном самоучителе по психологии, у парней мозги похожи на вафли; они расположили свою жизнь по офисным шкафам.
But could they not also be used for beating out men's brains? Но их можно использовать для того, чтобы отбить чьи-то мозги?
The attempt to separate the twins turned out to be very difficult, because their brains not only shared a major vein (the superior sagittal sinus), but had fused together. Операция была сопряжена с большими сложностями, поскольку их мозги имели не только общую вену (верхний сагиттальный синус), но также срослись вместе.
I don't care who said what to who, but we need all brains on board and we're already down one. Мне все равно, кто что сказал, но мы все должны включить мозги, иначе распадемся.
We finish this exchange... or your brother's brains will be flying every which-a-way. Мы заканчиваем этот обмен или мозги твоего брата разлетятся во все стороны
though. If his battle axe hadn't cracked your brains would've been the ones splattered in the dirt. это было опасно. то твои мозги сейчас бы валялись в грязи.
Like, "Eat all the brains you want, we'll make more"? "ЛОпайте мозги, добавка на подходе"?
If we can find you two some new non-soldier brains, you won't be like this? Пока не найдёте новые НЕсолдатские мозги, вы будете ТАКИМИ?
Well, let's hope she's the brains of the family, because there's a big bad wolf of a monster out there and you live in a house of sticks. Надеюсь, хоть ей мозги достались, потому что там ходит серый волк, а вы живёте в доме из прутиков.
For generations, women have been told that having children will turn their brains to mush, that the demands of motherhood will cause them to spiral into mindless behavior, like putting the keys in the refrigerator or the milk in the closet. Из поколения в поколение женщины говорят, что наличие детей превратит их мозги в кашу, что материнство станет причиной их глупого поведения.
Nemo, isn't alike when Be due to to brains peoples to follow you. Видите, Немо, когда промываете людям мозги, это не всегда срабатывает
Soon your feeble canine brains will feel her wrath, and dogkind will crumble! Жалкие собачьи мозги почувствуют гнев, и род собачий ослабнет.
They are employed as the "brains" of spacecraft ("brainships"), hospitals, industrial plants, mining planets, and so on, even cities - in the books, primarily spaceships and cities. Они используются как «мозги» космических кораблей, больниц, промышленных предприятий, добывающих планет, и даже городов (в одном из романов цикла под городом имеется в виду космическая станция).
If we go up against him, one of us is going to get our brains blown out. Если мы попрем на него, тогда вышибут мозги одному из нас!
I have to let a litany of underachievers know they'd best be advised to cut their losses and learn a trade, something that utilizes their backs instead of their brains. У меня длиннющий список неуспевающих, которые знают что им порекомендуют поберечь силы и пойти в торговлю, куда-нибудь, где в ход пустят их спины, а не мозги.
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. Мы просканировали их мозги, когда они смотрели на объект любви и на что-то нейтральное, с отвлекающей задачкой между.
Playing video nasties with your mates is one thing, but seeing your boss's brains all over the back seat? Играть в компьютерные стрелялки с приятелями - это одно, но видеть мозги своего босса, размазанные по всему заднему сидению?
Let us put those brains to work to the full for the benefit of the United Nations and therefore for the benefit of "We the Peoples" we represent. Давайте же в полной мере заставим эти мозги работать на благо Организации Объединенных Наций, а, значит, и на благо всех нас.
We were all so excited about destroying Justine, and our shaming brains are so simple-minded, that we couldn't also handle destroying somebody who was inappropriately destroying Justine. Нам было так весело рушить жизнь Джастин, а наши мозги, занятые травлей, так притупились, что нам было невдомёк наказать того, кто делал непристойные нападки на Джастин.
So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph, with a distraction task in between. Мы просканировали их мозги, когда они смотрели на объект любви, и на что-то нейтральное, с отвлекающей задачкой в промежутке.