Английский - русский
Перевод слова Brains
Вариант перевода Мозги

Примеры в контексте "Brains - Мозги"

Примеры: Brains - Мозги
Somebody's been using this puppy to travel around the country zapping people's brains. Кто-то, разъезжая по стране, использовал эту игрушку, чтобы замыкать людям мозги.
It's like if someone ate brains and old yogurt and then mama-birded them into a tube. (мэйджор) Будто кто-то прожевал мозги и просроченный йогурт, а потом отрыгнул это всё в тУбу.
For all the advantages zombie-ism gives him, Nothing is worth an eternity of eating brains. Какое бы преимущество не давал ему его зомбизм, это не стоит того, чтобы вечно есть мозги.
I would've thought it was just another crazy person, but major said they eat brains from tubes at Fillmore-graves. (рави) Я думал, что это очередной чУдик, но МЭйджор сказал, что в "ФИлмор-грэйвс" едят мозги из туб.
The hospitals are full of people like you that soak their brains in alcohol and batter their wives and kids. Больница набита такими людьми, как ты, которые пропивают свои мозги и бьют жену и детей.
I only did this so Rella's brains wouldn't get splattered all over the courthouse steps. Я с вами только из-за того, чтобы Релла мозги свои на ступенях суда не расплескал.
Mr. Funny-Bunny here will gauge your reaction by bombarding your brains with harmless snuggle rays. А дядя Весёлый кролик запишет вашу реакцию, обрушив на ваши мозги безвредные лучи близости.
We're not getting eaten or harvested or having our brains barbecued. Нас никто не съест... Не расчленит и не... Изжарит наши мозги.
How about an exemption for depreciation of first-class brains, Senator? А может ещё снизить налог с тех, чьи первоклассные мозги недооценены!
But who needs brains to be a guide, anyway? Проводнику ведь нужны мозги, правда?
I swear I'll scatter his blood and brains like rain! Клянусь, я вышибу ему мозги.
Sir Isaac Newton gets born... and blows everybody's nips off with his big brains. родился сэр Исаак Ньютон и хорошенько прочистил всем мозги.
People get old and then their brains turn to mush, and then people come along and take advantage of them. Люди стареют, их мозги превращаются в кашу а потом кто-нибудь этим пользуется.
In my days, the university man went into one of the learned professions, if he had any brains. В мои дни, человек с университетским образованием обычно выбирал такие профессии, как юриспруденция или медицина, если у него были мозги в голове.
Put a gun to my head and spray my brains. У ж поверь, точно. "Приставить бы пистолет к башке и размазать мозги по стенке."
I'm just worried that drinking cheerleader brains isn't the best course of action, When I have to try to figure out how to rid Seattle of blaine. Я переживаю, что пить мозги чирлидерши не лучший способ выяснить, как избавить Сиэтл от Блейна.
[struggling] [struggling] Don't even blink or I'll blow your brains back to Murmansk. Даже не моргай, а то твои мозги разлетятся до Мурманска.
He's got Arthur up in his lab every day fractionating rats' brains! Артур днями напролет сепарирует крысиные мозги в его лаборатории.
Guarding two hostages with their lives and a cut of $9 million on the line, we are talking a nearly explosive level of stress hormones coursing through their brains right now. Охранять двух заложников и свои жизни плюс 9 миллионов в кармане, мы говорим о взрывном уровне гормона стресса, проходящем через их мозги прямо сейчас.
While you take your hand-lens and your great brains and apply it to whatever chimes in those rooms, I shall pull up every paving stone from Chicksand to Pennyfields. Пока ты возьмешь лупу и напряжешь свои великие мозги, чтобы прояснить что там произошло в тех комнатах, я переверну каждый камень от Чиксенда до Пеннифилдс.
You know in the future, when we're disembodied brains in jars, we're going to look at this as eight hours well wasted. Знаете, в будущем, когда поместят в банки наши мозги, освобожденные от остального тела. эти восемь часов нам покажутся зря потраченным временем.
You know nothing of the nights when sanctity and shame switch places and therefore you want to exterminate such nights after you have ridiculed them with your brains of brass. Ваши медные мозги отравлены ненавистью и презрением, вы отдадите все, только бы таких ночей вообще не было.
Instead, she just prized open the top of our skulls and raked her poisonous tongue through our brains. Она просто вскрывала наши черепа и тер- зала наши мозги своим ядовитым языком.
The trouble with Cybermen is that they've got hydraulic muscles, and of course hydraulic brains to go with them. Проблема Киберменов в том, что мускулы у них электронные, да и мозги, судя по всему, тоже.
But aren't countries that export their "brains" impoverished by the process? Но не беднеют ли те страны, которые экспортируют свои «мозги»?