The CEO has overall responsibility for the organization, servicing and documentation of the sessions of the Board, its Standing Committee, the Committee of Actuaries and of working groups established by the Board. |
На ГАС возложена общая обязанность по организации, обслуживанию и обеспечению документацией сессий Правления, ее Постоянного комитета и Комитета актуариев, а также рабочих групп, учрежденных Правлением. |
Replace paragraph (b), with the following: "(b) There shall be annual audits of the operations of the Fund, in a manner agreed between the United Nations Board of Auditors and the Board. |
Заменить пункт (Ь) следующим: «Ь) Ревизии операций Фонда проводятся ежегодно в соответствии с процедурой, согласованной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций с Правлением. |
During the period under review it participated in all the sessions of the Board and of its Standing Committee as well as in the various sessional and intersessional Working Groups set up by the Board. |
В течение отчетного периода Федерация участвовала во всех сессиях Правления и его Постоянного комитета, а также в различных сессионных и межсессионных рабочих группах, учрежденных Правлением. |
Recommendations and decisions made by the Board at its fifty-fifth session that require action by the General Assembly are listed in paragraph 11 of the report of the Pension Board. |
Рекомендации и решения, которые были вынесены Правлением на его пятьдесят пятой сессии и которые требуют принятия решения Генеральной Ассамблеей, перечислены в пункте 11 доклада Правления Пенсионного фонда. |
(m) The Board took note of the status report on the Emergency Fund and the increased disbursements paid out since 2007, as encouraged by the Board; |
м) Правление приняло к сведению доклад о состоянии Чрезвычайного фонда и факт увеличения выплат из Фонда за период с 2007 года, как было рекомендовано Правлением; |
The Board also proposed a revision to the Fund's regulations relating to the full-time representative to include a provision for the Secretary-General to consult the Board before appointing his representative. |
Правление предложило также внести изменение в Положения Фонда относительно учреждения постоянной должности представителя, которое включало бы положение о необходимости консультирования Генерального секретаря с Правлением до назначения своего представителя. |
Oversight and advisory bodies: the Pension Board has established specialized committees to conduct oversight and provide advice to the Board on risk management and internal control matters: |
надзорные и консультационные органы: Правлением Пенсионного фонда созданы специальные комитеты для осуществления надзора и вынесения рекомендаций Правлению по вопросам управления рисками и внутреннего контроля: |
Furthermore, he apprised the Board of the establishment of a UNJSPF Procurement Advisory Committee to advise the CEO/Secretary on the use of direct procurement in individual cases, an authority granted to him by the Board and the General Assembly. |
Кроме того, он уведомил Правление о создании Консультативного комитета ОПФПООН по закупкам для консультирования Секретаря/главного административного сотрудника по вопросам использования практики прямых закупок в отдельных случаях на основании полномочий, предоставленных ему Правлением и Генеральной Ассамблеей. |
In his statement to the Board, the Chairman of ICSC recalled developments at the sessions of ICSC and the Board in 1991 and 1992. |
В своем заявлении перед Правлением Председатель КМГС напомнил о ходе обсуждения данного вопроса на сессиях КМГС и Правления в 1991 и 1992 годах. |
The Board will report to the Assembly on a number of standard items as well as on certain requests contained in Assembly resolutions on the United Nations pension system, on which action had been postponed by the Board. |
Правление представит Ассамблее доклад по ряду обычных пунктов, а также в связи с некоторыми просьбами, содержащимися в резолюциях Ассамблеи о Пенсионной системе Организации Объединенных Наций, принятие решений по которым было отложено Правлением. |
The Board decided to request the Secretary to prepare studies, for consideration by the Board at its session in 1996, on: |
Правление постановило просить Секретаря провести исследования, для рассмотрения их результатов Правлением на его сессии в 1996 году, по следующим вопросам: |
Among the other matters considered by the Pension Board that require action by the General Assembly was the review of the size and composition of the Pension Board. |
К числу прочих вопросов, рассмотренных Правлением Пенсионного фонда и требующих решения Генеральной Ассамблеи, относится вопрос о количественном и членском составе Правления Пенсионного фонда. |
The Board further agreed that the actions stipulated in paragraphs 260 and 261 above would represent the first steps in determining the extent to which administrative measures could be taken or recommended by the Board to respond to fraud and misrepresentation leading to overpayments by the Fund. |
Правление далее приняло решение о том, что меры, предусмотренные в пунктах 260 и 261 выше, будут являться первыми шагами в связи с определением административных мер, которые могут быть приняты или рекомендованы Правлением в случаях мошенничества и искажения фактов, ведущих к переплатам со стороны Фонда. |
In resolution 57/286, the Assembly had taken note of the review undertaken by the United Nations Joint Staff Pension Board and had requested the Board to examine the administrative and financial aspects of the matter and to report thereon to the Assembly at its fifty-ninth session. |
В резолюции 57/286 Ассамблея приняла к сведению результаты обзора, проведенного Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и просила Правление изучить административные и финансовые аспекты этого вопроса и представить Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад по этому вопросу. |
He recommended having more briefings with the Board and using the Investment Management Division website for posting training information, for blogging and for facilitating more interaction between the Board and the Investments Committee. |
Он рекомендовал Правлению чаще выступать с краткими информационными сообщениями, задействовать веб-сайт Отдела управления инвестициями, размещая на нем учебные материалы и блоги, и налаживать более тесное взаимодействие между Правлением и Инвестиционным комитетом. |
Modifications were made to those Regulations and Administrative Rules that had either become redundant owing to earlier changes adopted by the General Assembly and the Board or that had required clarification for easier understanding. |
Изменениям подверглись те положения и административные правила, которые либо стали ненужными вследствие поправок, ранее утвержденных Генеральной Ассамблеей и Правлением, либо требовали уточнения для облегчения их понимания. |
The amount of the proportionate share shall be determined by the Board after an actuarial valuation of the assets and liabilities of the Fund. |
Размер соответствующей доли определяется Правлением после проведения актуарной оценки активов и пассивов Фонда. |
The Fund was working to address those challenges by strengthening its governance and operations in accordance with the strategies, plans and actions mandated by the Board and the General Assembly. |
Фонд добивается устранения этих проблем за счет укрепления управленческих и оперативных звеньев на основе реализации стратегий, планов и мер, утвержденных Правлением и Генеральной Ассамблеей. |
The terms of reference of the Audit Committee were approved by the Board and are included by reference in the Fund's Rules of Procedures. |
Круг ведения Ревизионного комитета утверждается Правлением, и ссылка на него включается в правила процедуры Фонда. |
Also monitoring of obeying the established limits is carried out by the Internal Audit Department, Board, the Revision Committee and Council of Bank within the framework of their competence. |
Также мониторинг за соблюдением установленных лимитов осуществляется Отделом Внутреннего аудита, Правлением, Ревизионной комиссией и Советом Банка в рамках их компетенции. |
Under policies established by the Executive Board, the Executive Director is responsible for the administration of UNICEF, including the appointment and direction of UNICEF staff. |
Согласно принятой Правлением практике Директор-исполнитель отвечает за административное руководство ЮНИСЕФ, включая набор персонала ЮНИСЕФ и управление его деятельностью. |
VI. SUMMARY OF CHANGES IN THE PENSION SYSTEM RECOMMENDED BY THE BOARD 104 |
КРАТКИЙ АНАЛИЗ ИЗМЕНЕНИЙ В ПЕНСИОННОЙ СИСТЕМЕ, РЕКОМЕНДУЕМЫХ ПРАВЛЕНИЕМ |
The modification eventually recommended by the Board, and adopted by the General Assembly, reflected a compromise between those two possibilities. |
Модификация, рекомендованная в конечном счете Правлением и утвержденная Генеральной Ассамблеей, явилась компромиссным вариантом между этими двумя возможными модификациями. |
The overall objective of the actions agreed to by the Board in 1991 was to improve the effectiveness of the Bank group institutions in promoting competitive private sector development. |
Общая цель согласованных Правлением в 1991 году мер заключается в повышении эффективности деятельности учреждений группы Банка в области содействия развитию конкурентоспособного частного сектора. |
In resolution 47/203 of 22 December 1992, the General Assembly took note of the additional responsibilities delegated to the Standing Committee of the Board. |
В резолюции 47/203 от 22 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению дополнительные обязанности, переданные Правлением его Постоянному комитету. |