Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правлением

Примеры в контексте "Board - Правлением"

Примеры: Board - Правлением
Good luck with the Board. Удачи тебе с правлением.
The central administrative body includes the internal audit unit, as well as other structural units defined by the Management Board. Центральный аппарат состоит из подразделения внутреннего аудита и других структурных единиц, опредёленных Правлением банка.
Likewise suggested quotes can be prepared but must always be agreed by the Board. Аналогичным образом, подготовку цитатного материала можно осуществлять только после согласования с Правлением.
Applications are reviewed by the ISDEF Board of Directors within 3-6 days following their submission. Заявления рассматриваются Правлением в течение З - 6 дней со дня поступления.
The Board and I are putting pressure on the Government to get Emilie back home. У меня только что была встреча с правлением, и мы делаем все, что можем, чтобы Эмилия вернулась домой.
Which is why the school board in conjunction with the Beverly Hills Police Department has come up with a new policy on after-prom parties. "менно поэтому школьный совет, совместно с ѕолицейским"правлением Ѕеверли 'иллз, составили новые правила дл€ вечеринок после выпускного.
Complex of relations between the government of the company (management, administration) its board, shareholders and other parties is a solid foundation for the companies economic efficiency. Комплекс отношений между правлением (менеджментом, администрацией) компании, ее советом директоров (наблюдательным советом), акционерами и другими заинтересованными лицами является одним из основных элементов высокой экономической эффективности.
The Board requested the Secretary to prepare a study, for consideration by the Board at its 1996 session, on whether and, if so, when consequential changes should be made in any other articles in the Fund's Regulations. Правление обратилось к секретарю с просьбой подготовить для рассмотрения Правлением на его сессии 1996 года исследование по вопросу о целесообразности и сроках внесения обусловленных вышеуказанными изменениями поправок в любые другие статьи Положений Фонда.
The Board considered notes by the consulting actuary and the Secretary/CEO in a follow-up to the review by the Board in 2002. Продолжая анализ, проведенный Правлением в 2002 году, оно рассмотрело записки консультанта-актуария и Секретаря/главного административного сотрудника.
If there is serious doubt about whether a foundation is complying in good faith with the statutory requirements or its constitution, or whether the board is discharging its duties properly, the Public Prosecution Service is authorised to question the foundation's board. Если имеются серьезные сомнения относительного добросовестного выполнения тем или иным фондом требований закона или его устава или надлежащего выполнения правлением фонда его обязанностей.
That decision, forced by the ECB's highly politicized Executive Board, will be studied - and scorned - by historians for years to come. Это решение, навязанное крайне политизированным правлением ЕЦБ, станет объектом изучения - и осуждения - историков еще долгие годы.
The annual report of the Executive Directorate adopted by the Board of the Fund shall be distributed to the heads of Government of the States signatories to the Agreement. Годовой отчет Исполнительной дирекции, принятый Правлением Фонда, рассылается главам правительств государств, подписавших Договор.
The Chair of the Audit Committee recalled that members of the Committee were appointed by the Board and served for four-year non-renewable terms. Председатель Ревизионного комитета напомнила, что члены Комитета назначаются Правлением Пенсионного фонда и исполняют свои функции в течение четырех лет без права переизбрания.
The Commission, in close consultation with the Board, wanted to assure itself that it was operating as intended. Комиссия намеревалась в тесном сотрудничестве с Правлением получить подтверждение того, что результаты применения этой шкалы соответствуют ожиданиям.
Day-to-day management is undertaken by collegial Troika formed by the Executive Director and two Directors in accordance with the policies and guidelines established by the Board. Текущее руководство осуществляется коллегиальной тройкой, которая состоит из Исполнительного Директора и двух Директоров, на основании консенсуса и в соответствии с политикой и руководящими принципами, утверждаемыми Правлением, а также, при постоянной связи с Учредителями.
The Troika manages by consensus the day to day affairs of the REC Caucasus in accordance with the policies and guidelines established by the Board. Тройка, на основании консенсуса, осуществляет текущее руководство деятельностью РЭЦ Кавказ в соответствии с политикой и руководящими принципами, утверждаемыми Правлением, а также, при постоянной связи с Учредителями.
(The Executive Board of BNB had adopted the resolution for the establishment of the Printing works on August 11, 1994 and since 1996 it started its activity). Решение об учреждении типографии принято Правлением БНБ 11 августа 1994г., и, начиная с 1996 г., типография начинает свою деятельность.
1.1.100 per cent of the Board and General Assembly decisions and mandates implemented by deadline 1.1.100-процентное выполнение в срок принятых Правлением и Генеральной Ассамблеей решений и поставленных ими задач
In January 2004, Congress signed into law the Millennium Challenge Corporation, and in February an interim chief executive officer was agreed by the MCC Board. В мае правлением должен быть утвержден список стран, могущих претендовать на помощь со стороны корпорации.
Therefore, the Committee was informed, any extension or prolongation of the term of the representative would also be subject to such consultation with the Pension Board. Таким образом, Комитет был информирован о том, что любое решение, касающееся установления или продления срока действия полномочий представителя, будет также приниматься по согласованию с Правлением Пенсионного фонда.
The representatives of the General Assembly stated that the substantive decision to change the 120 per cent cap provision had already been made by the Board in 1991, and that now the credibility of the Board before Member States was at stake. Представители Генеральной Ассамблеи заявили, что принципиальное решение об изменении положения о 120-процентном пределе уже было принято Правлением в 1991 году и что теперь может встать вопрос о доверии государств-членов к Правлению.
The main comment from the Board on the organizational structure was an appreciation that a long-term view was presented that had not been presented to the Board before. В основном замечании, высказанном Правлением в отношении организационной структуры, содержалась высокая оценка в связи с представлением долгосрочного обзора, который прежде Правлению не представлялся.
However, taking into account the views expressed in the Board, even if the enlargement were approved, the Secretary-General would agree not to take a decision to appoint new members to the larger Committee without further consultation with the Board or its Standing Committee. Однако с учетом мнений, высказанных в Правлении, даже если бы предложение о расширении членского состава было одобрено, Генеральный секретарь согласился бы на то, чтобы не принимать решения о назначении новых членов в Комитет расширенного состава без дальнейших консультаций с Правлением или его Постоянным комитетом.
Mr. INOMATA (Vice-Chairman of the United Nations Joint Staff Pension Board) said that he was glad that the consensus recommendations of the Commission and the Pension Board on the pensionable remuneration of General Service staff had received general support. Г-н ИНОМАТА (заместитель Председателя Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций) выражает удовлетворение тем, что согласованные КМГС и Правлением рекомендации относительно урегулирования вопроса о зачитываемом для пенсии вознаграждении сотрудников категории общего обслуживания в целом восприняты положительно.
As reflected in the report considered by the Board, the CEO was of the view that should the Board decide to move to the 120-month average rate without increasing costs, savings should be sought from within the provisions of the two-track feature. Как отражено в докладе, рассмотренном Правлением, ГАС придерживается того мнения, согласно которому в случае, если Правление примет решение о переходе на средний валютный курс за 120 месяцев без увеличения затрат, экономию следует изыскать в рамках положений о двухвалютной системе.