Approves the staffing arrangements and other resources recommended by the Board, involving additional expenses amounting to $4,161,700 net for the biennium 1998-1999, chargeable directly to the Fund for the administration of the Fund; |
утверждает кадровые меры и другие ресурсы, рекомендованные Правлением, что включает дополнительные расходы в размере 4161700 долл. США нетто на двухгодичный период 1998-1999 годов на административную деятельность Фонда, покрываемые непосредственно Фондом; |
In 1996, the International Civil Service Commission, in close cooperation with the Board, recommended a common staff assessment scale for both the Professional and higher categories and the General Service and related categories, for the determination of pensionable remuneration levels of both categories. |
В 1996 году Комиссия по международной гражданской службе в тесном сотрудничестве с Правлением рекомендовала общую шкалу налогообложения персонала как для категории специалистов и выше, так и для категории общего обслуживания и смежных категорий для целей определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников обеих категорий. |
Notes the concern expressed by the Board over the reduction in the market value of the Fund's investments and the continuing efforts by the management of the investments to deal with market turbulence; |
отмечает озабоченность, выраженную Правлением по поводу снижения рыночной стоимости инвестиций Фонда, и продолжающиеся усилия управляющих инвестициями по решению проблем, связанных с турбулентностью рынка; |
On the basis of the position supported by the Board in 2002, the following three reclassifications and one new post are required, in the context of the budget proposal for the biennium 2004-2005: |
С учетом позиции, поддержанной Правлением в 2002 году, в контексте предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов потребуется осуществить три реклассификации и учредить одну новую должность: |
These new directions on aid and the progress achieved by UNDP in results-based management promise new opportunities for a deeper, more substantive dialogue between UNDP and its stakeholders and partners, in particular its Executive Board. |
Эти новые направления в области оказания помощи и достигнутый ПРООН прогресс в области управления с упором на конкретные результаты обеспечивают новые возможности для более глубокого и более целенаправленного диалога между ПРООН и ее участниками и партнерами, в частности ее Правлением. |
The Management Charter outlined the proposed objectives and initiatives for 2008 through 2011, with a view to establishing a framework for future action and providing the basis for a concrete and enhanced compact between management and the Board in conformity with the Fund's governance mechanism. |
В Хартии по вопросам управления были намечены задачи и инициативы на период с 2008 года по конец 2011 года в интересах создания основы для будущих действий и базы для конкретных и прочных договорных отношений между руководством и Правлением в соответствии с механизмами управления Фондом. |
The Minister may, upon receiving advice from the Permanent Secretary in consultation with the Board, make regulations, regulating or prohibiting the manufacture, supply or use of any plant; or the manufacture, supply, use, storage or transport of any substance. |
Министр, получив информацию от постоянного секретаря и действуя в консультации с Правлением, может издавать положения, регламентирующие или запрещающие производство, поставки или использование любого растения, а также производство, поставки, использование, хранение и перевозку любого вещества. |
The representative further reported that, with regard to the status of recommendations the Board made in the last biennium, almost all recommendations had already received the attention of management and over half the recommendations could now be considered fully implemented. |
Представитель далее сообщил о ходе выполнения рекомендаций, данных Правлением в предшествующий двухгодичный период: почти всем рекомендациям уже было уделено внимание со стороны руководства, и более половины рекомендаций в настоящее время можно считать полностью выполненными. |
Also takes note of the Board's observations and suggestions to the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund concerning the introduction of alternative asset classes to the investments of the Fund; |
принимает к сведению замечания и предложения, высказанные Правлением Представителю Генерального секретаря по вопросу об инвестициях Фонда относительно введения альтернативных классов активов в числе инвестиций Фонда; |
You've served on a condo board? |
Ты управляла правлением кондоминиума? |
I already talked to the board. |
Я уже поговорил с правлением. |
However, in its initial views, which were for purposes of discussion by the Standing Committee delegation with the Commission and without prejudice to the views to be taken by the Pension Board in July, the Standing Committee had placed before the Commission its reactions. |
Однако в своих предварительных мнениях, которые были сформулированы с целью их последующего обсуждения делегацией Постоянного комитета и Комиссией, и без ущерба для мнений, которые будут сформулированы Правлением Пенсионного фонда в июле, Постоянный комитет информировал Комиссию о своей реакции на этот документ. |
Whereas pursuant to these provisions a Transfer Agreement was concluded between the Pension Board and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and approved by the General Assembly in resolution 35/215 of 17 December 1980; |
поскольку во исполнение этих положений между Правлением Пенсионного фонда и правительством Союза Советских Социалистических Республик (СССР) было заключено Соглашение о передаче пенсионных прав, которое было одобрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 35/215 от 17 декабря 1980 года; |
The Group consisted of three members of the Commission and three representatives of the organizations and was expanded for the review of the non-pensionable component with three members designated by the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPB), representing the Member States, administrations and participants. |
В состав этой группы входили три члена Комиссии и три представителя организаций, и для обзора незачитываемого для пенсии компонента в ее состав были введены три члена, назначенные Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН) и представляющие государства-члены, администрацию и участников. |
Having considered the further review undertaken by the United Nations Joint Staff Pension Board of issues related to the pension entitlements of spouses and former spouses, as set out in paragraphs 155 to 185 of its report,2 |
рассмотрев результаты нового обзора, проведенного Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с пенсионными правами супругов и бывших супругов, изложенные в пунктах 155-185 его доклада2, |
Since the central secretariat of UNJSPF grew out of the secretariat of the United Nations Staff Pension Committee, however, it continued to handle pension administration for the United Nations by special arrangement with the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Учитывая, что центральный секретариат ОПФПООН был сформирован на основе секретариата Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, он продолжает заниматься вопросами пенсионного обеспечения сотрудников Организации Объединенных Наций в соответствии со специальным соглашением, заключенным с Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) is an inter-organizational body administered and managed by the Chief Executive Officer of the Fund who is directly responsible to the United Nations Joint Staff Pension Board and ultimately to the General Assembly. |
Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) является межорганизационным органом, работой которого управляет и руководит главный административный сотрудник Фонда, непосредственно отчитывающийся перед Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и в конечном итоге перед Генеральной Ассамблеей. |
The item was reviewed by the ICSC and the Human Resources Network in 2009, and by the Pension Board in July 2010 |
Этот пункт рассматривался КМГС и Сетью по вопросам людских ресурсов в 2009 году и Правлением Пенсионного фонда в июле 2010 года |
On the other hand, request to upgrade the post of a Real Estate Investment Officer from P-4 to P-5 was not recommended by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to the Fifth Committee, though the request was supported by the Pension Board. |
С другой стороны, ходатайство о повышении уровня должности сотрудника по инвестициям в недвижимость с С-4 на С-5 не было рекомендовано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам Пятому комитету, хотя это ходатайство было поддержано Правлением Пенсионного фонда. |
(a) Servicing of 10 Investment Committee meetings, including two with the Pension Board (two of which will be held outside New York); |
а) обслуживание десяти заседаний Комитета по инвестициям, включая два совместных заседания с Правлением Пенсионного фонда (причем два заседания будут проведены не в Нью-Йорке); |
I'll speak to the board. |
Я поговорю с правлением. |
So you'll talk to the board? |
Так ты поговоришь с правлением? |
We'll contact the board. |
Мы свяжемся с правлением. |
Schedule a meeting with the board. |
Назначь встречу с правлением. |
The board would have nothing to blame you for. |
Ты будешь чист перед правлением. |