Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правлением

Примеры в контексте "Board - Правлением"

Примеры: Board - Правлением
The Advisory Committee agrees with the procedure to maintain the current cost-sharing arrangements for external audit pending the review of the concept paper by the Board in 1998 (see para. 26 below). Консультативный комитет согласен с процедурой, предусматривающей сохранение нынешних договоренностей относительно совместного покрытия расходов на внешнюю ревизию до рассмотрения Правлением концептуального документа в 1998 году (см. пункт 26 ниже).
UNJSPF reports that the inter-agency Pension Fund, administered by the tripartite United Nations Joint Staff Pension Board, which reports directly to the General Assembly, is not covered by any arrangement to perform internal oversight services. ОПФПООН сообщает, что Фонд как межучрежденческая структура, управление которой осуществляется трехсторонним Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, подотчетным непосредственно Генеральной Ассамблее, не охвачен ни одним из соглашений, касающихся оказания услуг в области внутреннего надзора.
It was commendable that the Board had taken steps to address the needs of divorced spouses and that it intended to consider the matter of domestic partnerships. Заслуживает высокой оценки то, что Правлением были предприняты шаги для учета потребностей разведенных супругов и что оно намерено рассмотреть вопрос о «домопартнерстве».
As presented in the strategic framework for the biennium 2014-2015, approved by the Pension Board in July 2012, the Fund has identified risk management and an improved internal control framework as one of its long-term objectives. Как указано в стратегических рамках на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, утвержденных Правлением Пенсионного фонда в июле 2012 года, Фонд определил управление рисками и совершенствование системы внутреннего контроля в качестве одной из своих долгосрочных задач.
During the review of the cost-sharing arrangement by the Pension Board in 1998 (see A/53/9) the Fund secretariat and the United Nations Administration jointly concluded that the one third/two thirds formula continued to be reasonable and fair. Во время пересмотра Правлением Пенсионного фонда соглашения о совместном несении расходов в 1998 году (см. А/53/9) секретариат Фонда и Администрация Организации Объединенных Наций пришли к общему выводу, что формула "одна треть/две трети" остается обоснованной и справедливой.
For many years, FICSA has been an advocate for improved communication between the Pension Board and other United Nation common system bodies responsible for decisions that, directly or indirectly, impact on the status of the Fund. На протяжении многих лет ФАМГС являлась поборником улучшения коммуникации между Правлением Пенсионного фонда и другими органами общей системы Организации Объединенных Наций, ответственными за принятие решений, которые прямо или косвенно влияют на положение Фонда.
However, the actual format for presenting the results, opinion and statements as suggested, as well as the necessary explanations thereto, would have to be considered and approved by the Pension Board for incorporation in its report to the forty-ninth session of the General Assembly. Вместе с тем вопрос о фактической форме представления результатов, заключения и заявления, как это предлагается, а также необходимых пояснений к ним должен быть рассмотрен и решен Правлением Пенсионного фонда для включения соответствующих изменений в его доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
The Commission decided to report to the General Assembly that it planned to address, in cooperation with the Pension Board, all aspects of the special index for pensioners as part of the 1996 review of pensionable remuneration and consequent pensions. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она планирует рассмотреть в сотрудничестве с Правлением Пенсионного фонда все аспекты, касающиеся специального индекса для пенсионеров, в рамках обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения и исчисляемых на его основе пенсий 1996 года.
The Advisory Committee is of the view that the United Nations Secretariat should await the concept paper requested by the Pension Board in 1996 before making changes to the current cost-sharing arrangements with the Fund. По мнению Консультативного комитета, прежде чем вносить изменения в действующие договоренности с Фондом в отношении совместного покрытия расходов, Секретариату Организации Объединенных Наций следует дождаться завершения подготовки концептуального документа, запрошенного Правлением Пенсионного фонда в 1996 году.
Status of the proposed agreement between the United Nations Joint Staff Pension Board and the Government of the Russian Federation Положение дел в связи с предлагаемым соглашением между Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и правительством Российской Федерации
Therefore, the total estimated actuarial cost of the package of modifications recommended by the Board for approval by the Assembly in 2002 is 0.54 per cent of pensionable remuneration. В этой связи общие прогнозируемые актуарные расходы, связанные с осуществлением комплекса корректировок, рекомендованных Правлением для утверждения Ассамблеей в 2002 году, составляют 0,54 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения.
In addition to the above recommendations already approved in principle by the Board in 2002, provision is made for two new reclassifications: В дополнение к вышеуказанным рекомендациям, уже в принципе утвержденным Правлением в 2002 году, предусматриваются ассигнования для осуществления двух новых реклассификаций:
The items the Pension Board considered included: (a) Non-pensionable component; (b) Double taxation; (c) Reverse application of the special index for pensioners; (d) Impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation. В число вопросов, рассмотренных Правлением Пенсионного фонда, входили следующие: а) незачитываемый для пенсии компонент; Ь) двойное налогообложение; с) обратное применение специального индекса для пенсионеров; d) последствия резкого снижения курса местной валюты и/или высокая инфляция.
It noted that in response to the comments expressed by the Board in its review of the budget estimates for the biennium 2006-2007, the present budget proposals include information on related recurrent and non-recurrent costs. Она отметила, что во исполнение рекомендаций, высказанных Правлением в ходе рассмотрения бюджетной сметы на двухгодичный период 2006-2007 годов, данные предложения по бюджету включают информацию по соответствующим периодическим и единовременным расходам.
Finally, it merits repeating that this first ROAR has taken the organization a major step forward in delivering on the MYFF compact established with the Executive Board in 1999. И наконец, следует вновь отметить, что первые ГООР привели к тому, что организация сделала значительный шаг вперед в осуществлении комплекса МРФ, утвержденного Правлением в 1999 году.
He noted that the final decision to be taken by the Board on the rate applicable to lump-sum commutations would be subject to a favourable actuarial valuation as at 31 December 1999. Он отмечает, что окончательное решение по вопросу о ставке, применяемой при начислении единовременных выплат, будет принято Правлением при условии благоприятного актуарного положения Фонда по состоянию на 31 декабря 1999 года.
Referring to the Fund's administrative arrangements, he said that the matter had been carefully studied both by the Fund's secretariat and by the Board, with an emphasis on the long-term implications of any possible change. Коснувшись административной системы управления Фондом, он говорит, что этот вопрос был тщательно изучен как секретариатом Фонда, так и Правлением, и при этом внимание было сконцентрировано на долгосрочных последствиях любых возможных изменений.
Disclosure by the Board as to whether it has an audit committee and the mandate of such a committee. Обнародование правлением информации о том, создан ли при нем аудиторский комитет и каким мандатом наделен такой комитет.
The Commission noted that during previous reviews there was close consultation and cooperation between the Commission and the Board so as to ensure that eventual recommendations made to the General Assembly were supported by both entities. Комиссия отметила, что в ходе предыдущих обзоров проводились тесные консультации и осуществлялось тесное взаимодействие между Комиссией и Правлением, с тем чтобы обеспечить поддержку окончательных рекомендаций, вынесенных Генеральной Ассамблеей, обоими органами.
However, the working group made the general observation that the Fund needed to revise the presentation of its budget documentation, with clearer and more concise justifications for changes, to facilitate decision-making by the Board. Однако рабочая группа пришла к общему выводу о том, что Фонду необходимо пересмотреть формат представления своей бюджетной документации, с указанием более ясной и краткой информации в обоснование изменений, в целях облегчения процесса принятия решений Правлением.
For the secretariat, the budget reflected the priorities outlined in the third management charter of the Fund, approved by the Board in 2008. Что касается секретариата, то бюджет отражает приоритеты, определенные в третьей хартии по вопросам управления Фонда, утвержденной Правлением в 2008 году.
In accordance with the arrangements approved by the Board, the Secretary/CEO, in a memorandum dated 17 December 2007, had invited the staff pension committees to offer comments and/or to submit names of suitable candidates who would be willing to serve on the Committee. В соответствии с механизмом, утвержденным Правлением, секретарь/ГАС в меморандуме, датированном 17 декабря 2007 года, предложил комитетам по пенсиям персонала представлять свои замечания и/или фамилии подходящих кандидатов, которые были бы готовы работать в Комитете.
In view of the consistently positive actuarial valuation results, representations had been received that the Board should consider whether it would reiterate the 2002 recommendations that had not yet been approved for implementation. Ввиду неизменно положительных результатов актуарной оценки, были высказаны просьбы о рассмотрении Правлением вопроса о том, будет ли оно настаивать на данных им в 2002 году рекомендациях, осуществление которых пока не было одобрено.
There is also an insurance program for civil servants managed by a private company called GROUPE SANTE PLUS and supervised by a Board comprising: Существует также программа страхования государственных служащих, осуществляемая частной компанией "ГРУП САНТЕ ПЛЮС" и контролируемая правлением, в состав которого входят:
It was recalled that the proposals in the report were merely providing clarity to the decision made by the Board in 2006 and reaffirmed in 2007. Было отмечено, что предложения, содержащиеся в указанном докладе, служат просто для прояснения смысла решения, принятого Правлением в 2006 году и подтвержденного в 2007 году.