Summary of new posts proposed by the Pension Fund secretariat and Pension Board for 2014-2015 |
Сводная информация о новых должностях, предлагаемых секретариатом Пенсионного фонда и Правлением Пенсионного фонда на 2014 - 2015 годы |
OIOS also developed, in close cooperation with the Fund secretariat, an audit charter that was approved by the Pension Board at its 2004 meeting. |
Кроме того, в тесном взаимодействии с секретариатом Фонда УСВН разработало хартию ревизии, которая была одобрена правлением Пенсионного фонда на его заседании в 2004 году. |
In addition, the Board agreed that the size and composition of the Standing Committee should be maintained in accordance with the arrangements that it had agreed to in 2000. |
Кроме того, Правление постановило сохранить количественный и членский состав Постоянного комитета, формируемый в соответствии с порядком, одобренным Правлением в 2000 году. |
Notes the information provided by the United Nations Joint Staff Pension Board in paragraphs 125 to 140 of its report,1 |
отмечает информацию, представленную Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, содержащуюся в пунктах 125-140 его доклада1; |
Upon review by the Commission, the issue will be reviewed again by the Pension Board in 2012 and finalized by the Commission in 2013. |
После рассмотрения в Комиссии данный вопрос будет рассматриваться вновь Правлением Пенсионного фонда в 2012 году, а затем окончательно - Комиссией в 2013 году. |
And by focusing on comparative value and the demonstration of results, they influence the content and nature of the organization's dialogue with the Executive Board and its wider stakeholders. |
Кроме того, поскольку в них основной упор делается на сравнительной ценности и демонстрации результатов, они оказывают влияние на содержание и характер диалога организации с Правлением и ее более широким кругом участников. |
The financial regulations, with amendments, were approved by the Executive Board in 1987, when it agreed that the Executive Director could proceed with the preparation of a corresponding set of financial rules. |
Финансовые положения с поправками были утверждены Правлением на его сессии 1987 года, на которой Правление уполномочило Директора-исполнителя приступить к разработке соответствующих финансовых правил. |
(e) Measures already approved by the Board, and approved in principle by the General Assembly, for priority consideration by the Board: |
ё) Меры, уже согласованные Правлением и в принципе одобренные Генеральной Ассамблеей для рассмотрения Правлением в первоочередном порядке: |
It was noted that the measures listed included the two measures already approved by the Board and also approved in principle by the General Assembly, which the Group felt belonged to a special group of measures that should be given priority consideration by the Board. |
Было отмечено, что перечисленные меры включают в себя две меры, уже согласованные Правлением и в принципе утвержденные Генеральной Ассамблеей, которые, по мнению Группы, относятся к особой группе мер, подлежащих рассмотрению Правлением в первоочередном порядке. |
To reflect the decision of the Pension Board, after the recommendation of its Audit Committee, to make a provision for the promulgation of Financial Rules in the future that would govern the financial management of the Fund. |
С учетом принятого Правлением Пенсионного фонда по рекомендации его Ревизионного комитета решения предусмотреть положение для введения в будущем Финансовых правил, регулирующих управление финансовой деятельностью Фонда. |
The Assembly did not support the addition of a new article 19 (c) to the Regulations of the Fund, which was suggested by the Pension Board, and specified that the Representative of the Secretary-General would be appointed after consultations with the Pension Board. |
Ассамблея не поддержала добавление нового пункта (с) в статью 19 Положений Фонда, который был предложен Правлением Пенсионного фонда и в котором уточнялось, что Представитель Генерального секретаря будет назначен после консультаций с Правлением Пенсионного фонда. |
In concluding the discussion of that matter with the Investment Committee, the Board had noted with appreciation that the Chairman of that Committee had expressed his readiness to improve the flow of information to the Board. |
При завершении обсуждения этого вопроса с Комитетом по инвестициям Правление с признательностью отметило, что Председатель Комитета выразил готовность улучшить обмен информацией с Правлением. |
5.8 Maintain open lines of communication and consultation with the Board of Auditors, the Internal Auditors, the Pension Board, the Chief Executive Officer of the Fund, and the designated Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. |
5.8 Поддержание постоянных связей и проведение консультаций с Комиссией ревизоров, внутренними ревизорами, правлением Пенсионного фонда, главным административным сотрудником Фонда и назначенным представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
The statement of the position adopted by the Board is set out in paragraph 64 of the annual report of the Board to the General Assembly. 8 |
Заявление о позиции, выработанной Правлением, содержится в пункте 64 годового доклада Правления Генеральной Ассамблее 8/. |
A review of the two conditional decisions taken by the Pension Board and reported to the General Assembly in 1998 are discussed in paragraphs 48 to 56 of the report of the Pension Board. |
В пунктах 48 - 56 доклада Правления Пенсионного фонда рассматриваются два условных решения, которые были приняты Правлением Пенсионного фонда и о которых сообщалось Генеральной Ассамблее в 1998 году. |
(a) The secretariat, together with the Fund's actuaries, had indicated their desire to provide the Board with specific options to mitigate the effects of the impact of currency fluctuations flowing from the study presented by the Board; |
секретариат, а также актуарии Фонда заявили о своем желании представить Правлению конкретные способы смягчения последствий влияния колебаний валютных курсов, вытекающих из представленного Правлением исследования; |
2.1 The Audit Committee, established by the Board with the concurrence of the General Assembly, will provide assistance to the Board in fulfilling its oversight responsibility relating to: |
2.1 Ревизионный комитет, учреждаемый Правлением с согласия Генеральной Ассамблеи, будет оказывать помощь Правлению в выполнении его функции надзора в отношении: |
Emphasizes the importance of the Board promulgating financial rules that will govern the financial management of the Fund, and in this regard looks forward to receiving further information in the next report of the Board; |
особо отмечает важность введения Правлением финансовых правил, которые будут регулировать управление финансовой деятельностью Фонда, и в этой связи ожидает включения новой информации в следующий доклад Правления; |
The Board was presented with the results of the twenty-second actuarial valuation of the Pension Fund as at 31 December 1993 which have been considered by the Pension Board at its July 1994 session for incorporation in its report to the forty-ninth session of the General Assembly. |
Комиссии были представлены результаты двадцать второй актуарной оценки Пенсионного фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года, которые были рассмотрены Правлением Пенсионного фонда на его сессии в июле 1994 года на предмет их включения в его доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
To address the concerns of the Board of Auditors and the Pension Board on the quality of pension data submitted by the participating organizations, the Fund requested the Internal Audit Division to conduct an audit of the pension data reporting system. |
В связи с выраженной Комиссией ревизоров и Правлением Пенсионного фонда озабоченностью по поводу качества данных по пенсиям, представляемых участвующими организациями, Фонд обратился к Отделу внутренней ревизии с просьбой провести проверку системы представления данных по пенсиям. |
All of the assumptions used in the valuation were those adopted by the Pension Board at its forty-fifth session, based on the recommendations of the Committee of Actuaries, which are presented in the report of the Pension Board to the forty-ninth session of the General Assembly. |
Все предположения, использовавшиеся при оценке, представляли собой предположения, принятые Правлением Пенсионного фонда на его сорок пятой сессии исходя из рекомендаций Комитета актуариев, которые излагаются в докладе Правления Пенсионного фонда на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
"(a) The Board may recommend amendments to these Regulations to the General Assembly, which may amend these Regulations after consultation with the Board." |
"а) Правление может рекомендовать изменения к настоящим Положениям Генеральной Ассамблее, которая может изменять настоящие Положения после консультаций с Правлением". |
The Board will report to the Assembly on a number of standard items as well as on certain special studies requested by the Board; these items will include, inter alia: |
Правление представит Ассамблее доклады по ряду стандартных вопросов, а также о некоторых специальных исследованиях, запрошенных Правлением; эти вопросы будут включать в себя, в частности: |
The Advisory Committee notes that an ad hoc working group was established by the Pension Board to review the revised budget estimates for the biennium 2006-2007 and the proposed budget estimates for the biennium 2008-2009 and to make recommendations to the Board. |
Консультативный комитет отмечает, что Правлением Пенсионного фонда была учреждена специальная рабочая группа для рассмотрения пересмотренной сметы бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и предлагаемой сметы бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и для представления рекомендаций Правлению. |
The Board had also requested $50,000 for the Audit Committee to provide enhanced communications between the internal and external auditors and the Board, and had agreed that the Audit Committee should review the scope of the audit and evaluate the internal audit arrangements. |
Кроме того, Правление просило выделить 50000 долл. США Ревизионному комитету для налаживания более тесного взаимодействия между внутренними и внешними ревизорами и Правлением, а также достигло договоренности о том, что Ревизионный комитет должен пересмотреть масштабы ревизий и проанализировать механизмы внутренних ревизий. |