| The psychology of music preference refers as the psychological factors behind peoples' different music preferences. | Под психологией музыкальных предпочтений понимаются «психологические факторы, которые определяют различные музыкальные предпочтения». |
| You can see the entry wounds hidden behind trocar buttons. | Можно увидеть входные раны, скрытые под головками троакаров. |
| There is a small parking area behind the church. | Под зданием церкви была размещена подземная парковка. |
| Here, they will both discover what lies behind their deepest secrets. | Судя по всему, им обоим хотелось бы узнать, кто на самом деле скрывается под их никами. |
| You know I got other fashion magazines for sale behind the counter. | У нас есть и другие журналы мод, под прилавком. |
| We only need to unite behind the law of our bloc. | Нам нужно лишь объединиться под лозунгом нашего блока. |
| Daddy wanted a son, so she has to hide behind a mask. | Папуля хотел сына, так что ей приходится прятаться под маской. |
| It's good to see you not hiding behind a desk. | Приятно видеть тебя не прячущимся под стойкой. |
| To those States that are threatening withdrawal, we will not question the sincerity of the motivations behind these threats. | Что же касается государств, которые угрожают вывести свои войска, то мы не станем ставить под сомнение искренность доводов, которыми они мотивируют свои угрозы. |
| Today, the world is united behind the promotion of democracy, respect for human rights and the rule of law. | Сегодня мир объединился под знаменем содействия демократии, уважения прав человека и примата права. |
| The override key is in the personal safe behind my desk. | Ключ допуска находится в сейфе у меня под столом. |
| Poland does not question the motives behind the insistence of some States on a specific nuclear disarmament schedule. | Польша не ставит под сомнение мотивы, по которым некоторые государства настаивают на принятии конкретного графика ядерного разоружения. |
| Given the socio-economic devastation such leaders often leave behind them, the new Government may be unable to comply with international standards. | Если учесть, что коррумпированные лидеры нередко после себя оставляют социально-экономическую разруху, может так получиться, что новым правительствам будет не под силу обеспечить соблюдение международных стандартов. |
| The international community, East and West, must unite behind a UN-led initiative to start genuine dialogue. | Международное сообщество, Восток и Запад, должны объединиться вокруг инициативы под руководством ООН, чтобы начать искренний диалог. |
| The politics behind the death penalty, particularly during election campaigns, raises doubts as to the objectivity of its imposition. | Политические мотивы, которые скрываются за практикой смертной казни, особенно в ходе выборных кампаний, ставят под сомнение объективность назначения этой меры наказания. |
| These and other factors are behind unacceptably high morbidity and mortality levels which are endangering economic and social development. | Этими и другими факторами объясняются неприемлемо высокие уровни заболеваемости и смертности, которые ставят под угрозу процесс социально-экономического развития. |
| We hide our vulnerability behind a kind of rigid certainty or moral righteousness. | Мы прячем свою уязвимость под маской непоколебимой уверенности или моральной правоты. |
| Poverty eradication efforts are falling behind under the weight of these multiple crises. | Под тяжестью этих множественных кризисов сводятся на нет усилия по искоренению нищеты. |
| With regard to substantive matters, my delegation questions the reasons behind the opposition to paragraph 5. | Что касается вопросов существа, то моя делегация ставит под сомнение причины, которые стоят за возражениями в отношении пункта 5. |
| You know, sometimes we think there's something behind us - and the space under your bed is what's behind you at night. | Вы знаете, иногда мы думаем есть что-то позади нас - и пространство под кроватью является что стоит за вами ночью. |
| Everybody involved goes six feet down behind this. | Все причастные окажутся в 6-ти футах под землей за это. |
| Maybe it's still in the museum - behind a false wall or disguised as a different piece of art. | Может, он все еще в музее... за фальш-стенкой или замаскирован под другое произведение искусства. |
| Check behind the toilet, check under the rug. | Поищите за унитазом, под ковром. |
| Lock it behind you, put the keys under the mat. | Запри за собой, а ключи положи под коврик. |
| It is in a Gucci box behind the sweaters. | В коробке из под Гуччи, за свитерами. |