In 1921 Chen hoped to unite the region surrounding Guangdong behind Sun's regime at Guangzhou and pushed into Guangxi itself. |
В 1921 году Чэнь решил объединить территории вокруг Гуандуна под властью Суня и вторгся в Гуанси. |
If the boat is powerful enough, two or three people can parasail behind it at the same time. |
Если двигатель ТС достаточно мощный, то одновременно под парашютом могут находиться двое-трое человек. |
Under the scin of his arm behind his back his trained muscles have appeared. |
Под упругой кожей отведенной назад руки взбугрились тренированные мускулы. |
We were skating on the pond behind our house... and she fell through the ice. |
Она однажды под лёд провалилась, ...катаясь на коньках. |
We've actually taken a sliver of the ocean, put it behind glass, and we together have put bluefin tuna and yellowfin tuna on display. |
Мы фактически взяли кусочек океана, поместили его под стекло и выставили на обозрение голубого и желтопёрого тунца. |
For today's mission, she brings backup, leaving Kip safely behind with a fellow low-ranker. |
Сегодня она берёт с собой подкрепление, оставляя Кипа в безопасности под присмотром другой обезьянки из низов. |
While you're reading the sign, we pull a rope behind the counter and eight mop heads drop on your head. |
Пока вы читаете надпись на знаке, мы дергаем за веревку под прилавком, и вам на голову сыпятся восемь насадок для швабры. |
Whoever's behind that shredded paper mask is a bona fide genius. |
Кто бы ни скрывался под маской из изрезанной бумаги это подлинный гений. |
Shielded behind a protective China, Kim Jong-il launched his rocket anyway, and the US refrained from action. |
Находясь под защитой Китая, Ким Чен Ир произвёл запуск, в то время как США воздержались от каких-либо ответных действий. |
They fled to the other side of the border under the cover of plants and reeds growing in the Hoor area, leaving behind 1,200 bottles of alcoholic beverages. |
Под прикрытием деревьев и тростника, растущих в районе Хора, нарушители пересекли границу и скрылись, оставив 1200 бутылок алкогольных напитков. |
He arrived in Quito on September 25, 1541, where he united the royalist forces behind him. |
25 сентября 1541 года он прибыл в Кито, где объединил под своей властью все роялистские силы. |
On 29 April 1871 several thousand Freemasons of both obediences gathered behind dozens of banners for a large demonstration gathered before the Versaillan forces. |
29 апреля 1871 года несколько тысяч франкмасонов обоих послушаний собрались под множеством флагов для проведения крупной демонстрации перед лицом версальских войск. |
But that hasn't stopped the Bank doing its best to hide this meager impact behind impressive-sounding claims. |
Но это не мешает Всемирному Банку прилагать все усилия к тому, чтобы скрыть это незначительное воздействие под внушительно звучащими заявлениями. |
We're leaving the mop-tops behind and moving into their experimental years. |
От периода стрижек "под горшок" мы переходим к периоду экспериментов. |
Abdur-Rahim was selected third overall by the Vancouver Grizzlies in the 1996 Draft, behind Allen Iverson and Marcus Camby. |
Абдур-Рахим был выбран клубом «Ванкувер Гриззлис» на драфте НБА 1996 года под третьим номером, сразу после Аллена Айверсона и Маркуса Кэмби. |
Sometimes she's in a Borg vessel running... or hiding behind a bulkhead, falling down a shaft. |
Иногда она - на борговском судне, бежит... или прячется за переборкой, забивается под консоль. |
Under the management of Luigi Barbesino, the Roman club came close to their first title in 1935-36, finishing just one point behind champions Bologna. |
Под руководством Луиджи Барбезино, римский клуб был близок к своему первому титулу в сезоне 1935/36, отстав всего на одно очко от «Болоньи». |
In councils before the war, they threw their support behind the most militant Seminole faction, led by Osceola. |
На военном совете они поддержали наиболее воинственную группу семинолов под предводительством Оцеолы. |
But maybe it's no coincidence that some of our most creative minds fail to leave these kinds of fears behind as adults. |
Мы знаем, что под кроватью не живут чудовища, что далеко не каждое землетрясение разрушает города. |
They leave in a stampede as shelling is continuous and they run away leaving everything behind. |
Под непрерывным обстрелом люди в панике бегут прочь, не думая об имуществе. |
We need to get a petition going, raise awareness, get the entire island behind us, and make sure Dalhousie doesn't cave in. |
Нам нужно собрать подписи под петицией, разъяснить это всем, заручиться поддержкой всего острова, и чтобы Далхаузи не дрогнул. |
For a genius, my boss keeps his code locked behind a surprisingly last-gen security structure. |
Для такого гения, как Калеб, было глупо прятать код под устаревшей системой. |
The Eichmann trials exposed the identity of Yehiel Feiner-Dinur who hid behind his pseudonym, "K. Tzetnik". |
Процесс над Эйхманом раскрыл личность Иехеля Фейнер-Динура, который скрывался под псевдонимом "К. Цетник". |
It rotates, tears into the flesh and the gooey stuff behind. |
Она вращается, вонзается в плоть и то, что под ней. |
Jacob appears as a shepherd sleeping, resting on his left shoulder with a tree behind him. |
Иаков представлен в образе пастуха, спящего у дерева на камне, подложив под щеку левую ладонь. |