Примеры в контексте "Behind - Под"

Примеры: Behind - Под
On 26 June, during the Battle of Khalkhin Gol, Gritsevets landed his I-16 alongside his commanding officer, Major V. Zabaluyev, whom an engine failure had forced down deep in hostile territory, 60 kilometers behind enemy Japanese lines. 26 июня, во время боя под Халхин-Голом, Грицевец посадил свой И-16 недалеко от самолёта своего командира части, майора В. Забалуева, упавшего из-за поломки двигателя глубоко на вражеской территории, на 60 км вглубь линии обороны японцев.
Under and behind and inside everything this man took for granted, something horrible had been growing. "Под внешними покровами всего, что этот человек воспринимал как данное... росло нечто ужасное."
As such, whenever Lohan is called to the set, she dutifully does the pap walk - texting feverishly behind a curtain of hair, while grungy lensmen scamper alongside. Таким образом, когда Лохан приходит на съёмки, она послушно прогуливается перед камерами папарацци - лихорадочно пишет смски под завесою волос, в то время как неопрятные фотографы носятся между собой».
Shortly before dawn... the Tiger Shark, running submerged at better than 30 knots... had left the sound behind... and was headed for open sea. Перед самым рассветом... атомная подлодка "Тигровая акула" погрузилась под воду, и со скоростью более 30 узлов,... абсолютно бесшумно... направилась в открытое море.
Moreover, they live behind a shroud of secrecy: how they use official airplanes, the civil servants they employ for personal service, not to mention the mistresses, has always been more or less considered private territory. Кроме того, они живут под покровом тайны: то, как они пользуются официальными самолетами, услугами государственных служащих, которых они нанимают для личного обслуживания, не говоря уже о любовницах, всегда в большей или меньшей степени считалось частной территорией.
The idea was that behind the different badges and underneath the bodies, the cars would actually be the same. Идея была в том, что под разными эмблемами и кузовами была бы одна и та же машина.
In this context, "sotto" refers to "beyond" or "below" and points to the hidden mystery that exists behind the depicted surface of the painting. «Сотто» в данном случае означает «по ту сторону» или «под» и указывает на скрытые тайны, спрятанные под поверхностью видимого на переднем плане.
In connection with ethnic minorities, she wished to know what was meant by the "clans" who, according to the newspaper El Watan (editorial in January 1996), had put their weight behind certain ministers. В отношении этнических меньшинств г-жа Садик Али спрашивает представителя Алжира о том, что следует понимать под "кланами", которые, по данным газеты Эль-Ватан (статья была опубликована в одном из январских номеров за 1996 год), оказывают поддержку некоторым министрам.
Furthermore, the increasing tendency of mercenaries to hide behind modern private companies providing security, advice and military assistance may be due to the fact that international legislation has not taken account of new forms of mercenary activities. Кроме того, наемничество как явление настолько эволюционировало, что может теперь скрываться под видом современных частных агентств, специализирующихся на предоставлении охранных услуг, военных советников и военной помощи, а международное право уже не охватывает новые оперативные формы деятельности наемников.
While the Committee does not question the results-based logic behind this presentation, it is of the opinion that an overview of the organizational structure of the mission, including the requests for new posts, is necessary. Хотя Консультативный комитет не ставит под сомнение ориентированный на достижение результатов подход к формату этого документа, по его мнению, необходимо давать общий обзор организационной структуры Миссии, включая просьбы о создании новых должностей.
Requests for further information should not be seen as a way to question the rationale behind a listing, but rather as a means of improving implementation. Просьбы о представлении дополнительной информации следует рассматривать не как попытку поставить под сомнение обоснованность включения того или иного имени в перечень, а как средство повышения эффективности санкций.
In 1994 the crime of domestic violence was hidden behind deference to notions of intimacy in the private sphere; violence in the home was rarely prevented or prosecuted. В 1994 году преступления, связанные с бытовым насилием, были скрыты от глаз общества под предлогом уважения принципов неприкосновенности личной жизни; насилие в семье редко пресекалось или являлось предметом судебных разбирательств.
The Policy Action Group, led by President Karzai and strongly encouraged by the international community, in particular the Commander of ISAF, is proving to be an effective forum in which to maintain the impetus behind various presidential and Government of Afghanistan-led initiatives in volatile regions. Группа стратегических действий, возглавляемая президентом Карзаем и активно поддерживаемая международным сообществом, в частности командующим МССБ, доказала, что является эффективным форумом в поддержку различных инициатив, реализуемых под руководством президента и правительства Афганистана во взрывоопасных районах.
What is more, the fact that mercenary activity is increasingly hiding behind modern private security companies may be attributable to the failure of existing international legislation to envisage the kinds of situations that involve the presence of mercenaries. Кроме того, наемничество как явление настолько эволюционировало, что может теперь скрываться под видом современных частных агентств, специализирующихся на услугах в области безопасности, а международное право уже не охватывает всего многообразия ситуаций, связанных с присутствием наемников.
OHCHR worked closely with the judicial reform support group in the area of crimes against women and girls committed in the name of honour, and informed the group about the cultural background and legal framework behind this phenomenon. УВКПЧ тесно сотрудничало с группой по поддержке реформы судебной системы в вопросах преступлений против женщин и девочек, совершаемых под предлогом защиты чести семьи, и представляло этой группе культурно-справочную и общеправовую информацию, помогающую понять это явление.
Non-governmental organization-led services to support women victims of violence are also threatened by the tendering and marketization of services, which leave behind and in isolation many women and girls affected by male violence. Услуги по поддержке жертв насилия, предоставляемые неправительственными организациями, также находятся под угрозой, поскольку их переводят на конкурсную и коммерческую основу, в результате чего многие девочки и женщины, пострадавшие от насилия со стороны мужчин, оставлены без внимания или находятся в изоляции.
Structural and systemic changes are the real challenges to be addressed now and into the future and the bedrock of a transformative agenda "leaving no one behind". В настоящее время и последующий период носящей самый серьезный характер проблемой представляется осуществление имеющих структурный и системный характер изменений, а также реализация направленной на осуществление преобразований программы под названием «Никто не забыт».
The ejector is mounted on the top right side of the slide. The firing mechanism features an open hammer and main spring fitted inside the grip behind the magazine. Пистолет должен был иметь калибр 7,65-мм (под патрон браунинга) или 9 мм и отличаться от существующего образца меньшими размерами и массой, повышением меткости стрельбы, надежности и безотказности действия в различных условиях эксплуатации при сохранении того же убойного действия пули.
That was the rationale behind his country's decision to contribute $2.5 million to a fund administered by WTO to help LDCs in particular to participate in post-Uruguay Round trade and in the WTO. Именно исходя из этого понимания, его страна приняла решение внести 2,5 млн. долл. в находящийся под управлением ВТО фонд, в частности с тем, чтобы помочь НРС участвовать в торговом обмене после завершения Уругвайского раунда и в деятельности ВТО.
It is critical also to promoting the alignment of governmental and non-governmental aid-related activities behind national development strategies and aid policies and to making the development process truly country-driven. Это имеет крайне важное значение для содействия координации правительственных и неправительственных мероприятий, связанных с предоставлением помощи, с национальными стратегиями развития и политикой в области помощи, и для того, чтобы процесс развития в действительности осуществлялся под руководством стран.
At the Sharon detention centre he was allegedly hooded and forced to sit on a low stool with his hands cuffed behind his back, so as to create great pressure on his spine. В Шаронском центре для содержания под стражей, как утверждается, ему надевали на голову мешок и заставляли сидеть на низком табурете со связанными за спиной руками, в результате чего у него появились боли в области позвоночника.
And pull them he did, turning Berezovsky into an international villain, exiling former media mogul Vladimir Gusinsky, jailing the oil magnate Mikhail Khodorkovsky, and eventually imposing a new authoritarian regime behind the façade of Yeltsin's democratic institutions. И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина.
Then why are the men holding truncheons behind their backs? Я старалась прятать слёзы под капюшоном, чтоб не видели журналисты.
Inspired by the culture behind short rugby tours he organised his first tour in 1889 with Clapham Rovers, which was followed by an 1890 tour with an invitational team calling themselves the Southern Nomads. Вдохновлённый культурой коротких регбийных турне, Карпмейл организовал в 1889 году своё первое турне с клубом «Клэпем Роверс», а затем в 1890 году провёл ещё одно турне со сборной командой под названием «Саузерн Номадс» (англ. Southern Nomads).
Danton is behind those attacks, Camille Desmoulins is in thrall to him На самом деле это Дантон подстрекает Демулена нападать на нас. Камилл полностью под его влиянием.