Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Предотвращения

Примеры в контексте "Avoid - Предотвращения"

Примеры: Avoid - Предотвращения
The systematic bailouts of the latest crisis - however necessary to avoid a global meltdown - worsened this moral-hazard problem. Систематические спасения во время последнего кризиса - как бы ни были они необходимы для предотвращения глобального банкротства - ухудшили эту проблему морального риска.
The time had come to improve the working methods of treaty bodies, and to take measures to avoid duplication. Настало время усовершенствовать методы работы договорных органов и принять меры в целях предотвращения дублирования.
IAEA and several member States also established a coordinated technical support programme to provide coordination services and thereby avoid duplication of effort. МАГАТЭ совместно с несколькими государствами-членами учредило также программу скоординированной технической поддержки для оказания услуг по координации действий и предотвращения за счет этого дублирования усилий.
Steps should be taken to avoid the undue rise of fear of crime or the stigmatization of the target groups. Следует принимать меры в целях предотвращения чрезмерного роста страха перед преступностью или подрыва репутации целевых групп.
We all must take a serious view of this possible development and plan measures to avoid such a catastrophe. Нам всем необходимо серьезно подойти к возможности такого развития событий и предусмотреть меры для предотвращения такой катастрофы.
Before crises, UNDP will assist countries by initiating reconciliation and consensus-building efforts and by building national capacities to avoid, manage and mitigate crises. В предкризисный период ПРООН будет оказывать странам помощь, инициируя усилия в целях достижения примирения и выработки консенсуса и укрепляя национальные возможности предотвращения кризисов, управления ими и смягчения их остроты.
Specific programmes and techniques are being developed in the Russian Federation to avoid upper rocket stages from entering into orbit around Earth. В Российской Федерации разрабатываются конкретные программы и методы предотвращения попадания на околоземную орбиту верхних ступеней ракеты-носителя.
The planning (siting and zoning) of industrial activities to avoid or minimize environmental impacts has been weak or non-existent in many countries. Планирование (выбор мест размещения предприятий и районирование) промышленной деятельности для предотвращения или сведения к минимуму экологических последствий во многих странах поставлено плохо или отсутствует вовсе.
In order to finalize its work programme and avoid duplication and overlap, the Unit exchanged information and views with other oversight bodies. Для принятия программы работы в окончательном виде Группа проводит обмен информацией и мнениями с другими контрольными органами в целях предотвращения возможного параллелизма и дублирования.
Appropriate measures shall be taken to avoid accumulation and packing of substances in the tank (e.g. cleaning etc.). Для предотвращения отложения и слёживания веществ в цистерне должны приниматься соответствующие меры (например, очистка и т.д.) .
Appropriate measures shall be taken to avoid accumulation and packing of substances in the tank (e.g. cleaning, etc). Должны приниматься соответствующие меры (например, очистка и т.д.) для предотвращения отложения и слёживания веществ в цистерне.
She noted that cooperation would be necessary to build up capacity, diversify exports and avoid a resort to protectionism. Она отметила, что сотрудничество необходимо для наращивания потенциала, диверсификации экспорта и предотвращения скатывания к протекционизму.
The measures taken must be re-evaluated and strengthened in order to avoid a repeat of the Liberian syndrome. Необходимо провести оценку и обеспечить укрепление предпринимаемых в этой области мер в целях предотвращения либерийского синдрома.
culturally neutral police entry processes to avoid cultural bias; нейтральные в культурном плане процедуры набора в ряды полиции для предотвращения предвзятого отношения к иной культуре;
Countries need to become increasingly effective in assisting young people to avoid the threat of HIV/AIDS. Необходимо повысить эффективность действий стран по оказанию помощи молодым людям в деле предотвращения угрозы ВИЧ/СПИДа.
Achieving peace requires other efforts - first and foremost the will to prevent conflicts and the determination to avoid their resurgence. Достижение мира требует усилий другого порядка и, в первую очередь, проявления воли в интересах предотвращения конфликтов и решимость не допустить их повторного возникновения.
The people most vulnerable to natural disasters were the poor, who had limited means to avoid losses. Наиболее уязвимыми перед лицом стихийных бедствий являются бедные люди, не имеющие достаточных средств для предотвращения возможного ущерба.
It is the foundation of the collective-security system devised by humankind to prevent, avoid and resolve conflicts. Это основа системы коллективной безопасности, разработанной человечеством для предотвращения, недопущения и урегулирования конфликтов.
Where State responsibility was concerned, that distinction was vital in order to avoid controversy. В области ответственности государств это различие имеет исключительно большое значение для предотвращения возникновения любых споров.
The Mission stated that it was introducing procedures in an attempt to prevent delays and avoid improprieties in processing requisitions. Миссия отметила, что ею принимаются меры в целях предотвращения задержек и исключения нарушений при обработке заявок.
A coherent setting and approach are needed to avoid duplication at this level as well. Необходимы слаженная структура и подход для предотвращения дублирования и на этом уровне.
Everyone must take action to avoid escalation. Всем необходимо прилагать усилия для предотвращения эскалации.
A number of countries (e.g. United States) intend to use pre-tabular methods to avoid disclosure. Ряд стран (например, Соединенные Штаты) намерены использовать для предотвращения идентификации дотабличные методы.
(e) Practicable measures to avoid and reduce emissions from process-agent uses; ё) практические меры для предотвращения и сокращения выбросов в результате применения в качестве технологических агентов;
Speakers provided information on mechanisms used to encourage the exchange of information and avoid duplication or overlap of activities. Они сообщили о механизмах, созданных для облегчения обмена информацией и предотвращения дублирования усилий.