Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Предотвращения

Примеры в контексте "Avoid - Предотвращения"

Примеры: Avoid - Предотвращения
Economic growth paves the way for developing countries to alleviate poverty, achieve the Millennium Development Goals, make greater progress in the post-2015 period and avoid the middle-income trap. Human capital development challenges facing the developing world Для развивающихся стран экономический рост открывает возможности для сокращения масштабов нищеты, реализации целей развития тысячелетия, достижения большего прогресса в период после 2015 года и предотвращения попадания в «ловушку среднего дохода».
(b) Continue to strengthen its efforts to professionalize the pre-school assessment of children and avoid, as much as possible, assigning children of Roma origin or other children belonging to disadvantaged groups to special schools; Ь) продолжать наращивать усилия для более профессиональной оценки потребностей детей в рамках дошкольного образования и для максимального предотвращения того, чтобы дети из числа рома и другие дети, принадлежащие к находящимся в неблагоприятном положении группам, не направлялись в специальные школы;
Best practice approach to avoid or minimize the generation of hazardous wastes and reduce their toxicity, such as the use of cleaner production methods or approaches; Ь) использование передовой практики для предотвращения образования или сведения к минимуму образования опасных отходов и снижения их токсичности, такой как использование методов и подходов экологически чистого производства;
His third cookbook, Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes was published in 2016 by Little, Brown UK. Третья книга «Средиземноморская кухня для диабетиков: Вкусные блюда для контроля и предотвращения диабета» (англ. Mediterranean Cooking for Diabetics: Delicious Dishes to Control or Avoid Diabetes) была издана в Великобритании издательским домом Little, Brown UK в 2016 году.
Avoid waste and pollution: Does your business develops and implements comprehensive practices to prevent pollution and waste of materials and natural resources. Избегайте отходов и загрязнения окружающей среды: Ваш бизнес развивается и реализует комплексные методов предотвращения загрязнения и отходов материалов и природных ресурсов.
That was important in order to avoid incommunicado detention. Это имеет важное значение для предотвращения содержания задержанных без связи с внешним миром.
Similarly, increased integration of pastoral and agricultural land uses provides an environmentally sustainable way to avoid desertification. Экологически рациональным способом предотвращения опустынивания является также усиление интеграции выпасных и сельскохозяйственных методов землепользования.
A new international order is essential if we are to avoid a collision of cultures and religious beliefs. Для предотвращения столкновения культур и религиозных убеждений требуется создание нового международного порядка.
The lock is designated for keeping the break block on the rail to avoid stealing of it. Предназначен для сохранения тормозного башмака на рельсе с целью предотвращения его кражи.
Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. Поэтому вмешательство Организации должно носить превентивный характер в целях предотвращения драматических и трагических последствий таких конфликтов.
If the voters receive special voter cards, there must be adequate security to avoid duplication or counterfeiting of the cards. Если избиратели получают специальные избирательные карточки, должны быть приняты меры для предотвращения фальсификации и размножения этих карточек.
Secondary prevention measures are also being carried out to avoid the deficiencies which give rise to disabilities. Кроме того, принимаются меры ко вторичной профилактике с целью предотвращения нарушений, ведущих к наступлению инвалидности.
It intended to cooperate with UNHCR in efforts to avoid making unwarranted linkages between refugees and terrorism. Грузия преисполнена решимости сотрудничать с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в целях предотвращения получения террористами статуса беженцев.
There was a 99.5% user effectiveness rate when the intention was to avoid pregnancy. Показатель эффективности предотвращения беременности в рамках данного метода составляет 99,5 процента.
The ignition energy shall be about 15 J to avoid over-initiation in the test vessel at this relatively low pressure. Энергия запала составляется приблизительно 15 Дж для предотвращения появления вышибного заряда в испытательном сосуде при этом относительно низком давлении.
Peer-to-peer courses have been organized for young people and adolescents on how to avoid unwanted pregnancies. Для несовершеннолетних и молодежи были организованы курсы о методах предотвращения нежелательных беременностей на основании принципа "равный равному".
A TBT strategy should include a long-term strategy to avoid TBTs in new legislation based on GRP and regulatory cooperation. Стратегия преодоления ТБТ должна включать в себя долгосрочную стратегию предотвращения ТБТ при разработке нового законодательства с опорой на НПР и сотрудничество по вопросам нормативного регулирования.
Concrete activities on caring for the land, such as constructing gullies, rehabilitating windbreaks to avoid soil erosion and establishing conservation farming villages are also envisioned. Предусматривается также проведение конкретных мероприятий по уходу за земельными ресурсами, например по прокладке дренажных каналов, восстановлению ветрозащитных полос для предотвращения эрозии почвы и созданию поселков, ведущих почвозащитное земледелие.
Even when full confidentiality is not established, several mechanisms are implemented to isolate components and avoid man-in-the-middle attacks. Для случаев, когда полная конфиденциальность не установлена, предусмотрена реализация нескольких механизмов для изоляции компонентов и предотвращения атак типа «человек посередине».
In order to avoid that mediation fails due to the non-activity of a party to the mediation, specific provisions have been set. Предусмотрены механизмы для предотвращения неудачного исхода процедуры посредничества в связи с бездействием одной из сторон.
The eleventh-hour U-turn on the push for military action has come against a backdrop of intensifying diplomatic pressure from the international community to avoid escalation of the violence in Syria. Одиннадцатичасовой разворот от подталкивания к военным действиям прошел на фоне усиления дипломатического давления со стороны международного сообщества ради предотвращения эскалации насилия в Сирии.
It'll be difficult to avoid rupture of the aneurysm during detachment. Для предотвращения разрыва я планирую стентирование аорты.
Hence, we have decided to give pride of place to dialogue, working together and preventive diplomacy to avoid having conflicts distract us from economic progress. Поэтому в целях предотвращения конфликтов, отвлекающих нас от экономического прогресса, мы решили уделить главное внимание диалогу, сотрудничеству и превентивной дипломатии.
Installing of Uninterruptible Power Supply (UPS) is neccesary to avoid any damages of electronic devices. Установка источника бесперебойного питания (UPS) необходима для предотвращения повреждений и сбоев в работе.
One presentation focused on the tools developed by one prosecution service to avoid direct access to the electronic hardware, including the making of identical images of its content and the use of "write-blocker" systems in order to avoid altering the archives of the operating system. В одном из выступлений основное внимание было уделено средствам, разработанным прокуратурой одной страны для предотвращения прямого доступа к аппаратно-программным комплексам, включая создание дубликат-копий информационных массивов и использование систем защиты для недопущения внесения изменений в архивные файлы операционной системы.