Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Предотвращения

Примеры в контексте "Avoid - Предотвращения"

Примеры: Avoid - Предотвращения
It goes without saying that global efforts must be well coordinated to avoid any duplication of work. Само собой разумеется, эти международные усилия необходимо должным образом координировать в целях предотвращения дублирования в работе.
It is important that vigilance be maintained to avoid violence and to allow the structure to take firm root. Важно сохранять бдительность в интересах предотвращения насилия и упрочения новых структур.
Improved screen resize to avoid hiding controls. Улучшенный размер окна для предотвращения сокрытия элементов управления.
Proper implementation of security in and around the AuC is a key part of an operator's strategy to avoid SIM cloning. Правильная реализация безопасности - ключевой момент в стратегии оператора для предотвращения клонирования SIM-карт.
Password verification is necessary to avoid a mistake. Подтверждение пароля обязательно для предотвращения ошибок.
KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted. Невозможно определить, что внешний редактор закрыт. Для предотвращения потери данных редактирование вложения будет прервано.
Safeguards should exist to avoid multiple registration. Должны быть приняты меры для предотвращения многократной регистрации.
To avoid the errors of refreshing shared variables, you may use critical sections. Для предотвращения ошибок обновления общих переменных можно использовать критические секции.
It should also be used to avoid deforestation and to protect fragile resources, including oceans and biodiversity. Эти средства должны использоваться для предотвращения вырубки леса и защиты уязвимых ресурсов, таких как океаны и биоразнообразие.
Patient-controlled is infusion on-demand, usually with a preprogrammed ceiling to avoid intoxication. Управляемая пациентом это инфузия по требованию, как правило программируются пределы для предотвращения передозировки.
The Vell-os, being peaceful in nature, eventually surrendered to avoid further bloodshed and were enslaved by mainstream humanity. Миролюбивые велл-осы, в конце концов, сдались для предотвращения дальнейшего кровопролития и были порабощены основным человечеством.
It had been agreed that all peacebuilding initiatives should be linked to existing strategies and programmes to reduce transaction costs and avoid overlapping. Было принято решение о том, что все инициативы, связанные с миростроительством, должны увязываться с существующими стратегиями и программами для сокращения операционных издержек и предотвращения дублирования.
In order to avoid serious famine, WFP distributed free food to 960,000 people living in the region. В целях предотвращения массового голода МПП бесплатно предоставила продовольствие 960000 человек, проживающим в этом районе.
Individuals and communities often lack information about environmental impacts or about low-cost ways to avoid damage. У людей и общин часто нет достаточной информации об экологическом эффекте или об экономичных способах предотвращения ущерба.
In addition, they should adopt self-monitoring mechanisms to avoid propagating racist prejudice and stereotypes. Кроме того, им необходимо создать механизмы самоконтроля в целях предотвращения распространения расовых предрассудков и стереотипов.
In order to avoid that catastrophe, the tests must stop. Для предотвращения этой катастрофы необходимо прекратить ядерные испытания.
Some steps have been taken to avoid or mitigate such adverse effects between the member States of the European Union. В целях предотвращения или сглаживания таких отрицательных последствий между государствами - членами Европейского союза были предприняты некоторые меры.
At the same time, the need to avoid duplication, for example, in the production of information material, was emphasized. В то же время была подчеркнута необходимость предотвращения дублирования, например в том, что касается подготовки информационных материалов.
We have encouraged and continue to encourage the use of preventive diplomacy in order to avoid new human tragedies. Мы поощряли и продолжаем поощрять использование превентивной дипломатии ради предотвращения новых человеческих трагедий.
Such an approach was necessary to avoid frivolous, politically motivated and unsubstantiated claims. Такой подход необходим для предотвращения недобросовестных, политически мотивированных и необоснованных претензий.
Nevertheless, countermeasures needed to be properly regulated in order to avoid abuse of the international system by the strongest States. Тем не менее необходимо надлежащее регулирование контрмер в целях предотвращения злоупотребления международной системой самыми сильными государствами.
Much effort and cooperation is therefore required to avoid any further provocative actions that could lead to more violence. В связи с этим требуется мобилизовать значительные усилия и развивать сотрудничество с целью предотвращения любых новых провокационных действий, которые могут привести лишь к новым актам насилия.
But ways must be found to avoid the suffering of innocent civilians and to alleviate the consequences of sanctions for third parties. Но необходимо найти пути и способы предотвращения страданий ни в чем не повинных гражданских лиц и облегчения последствий санкций для третьих сторон.
Every effort must be made to announce cancellations of scheduled meetings in good time and to avoid delays. Необходимо сделать все возможное для заблаговременного оповещения об отмене запланированных заседаний и предотвращения задержек.
She wondered, however, whether the necessary coordination was taking place to avoid duplication and overlapping. Оратор, однако, интересуется, осуществляется ли необходимая координация деятельности в целях предотвращения дублирования и параллелизма.