If the operator fulfils all requirements, the association forwards the authorization request to its national Customs authorities, which accepts or refuses the authorization. |
Если оператор соответствует всем требованиям, то объединение направляет запрос о предоставлении разрешения своим национальным таможенным органам, которые либо соглашаются предоставить разрешение, либо отказывают в нем. |
Where he does not pay the sums owed, then the guarantor (the national guaranteeing association) is jointly and severally liable for payment. |
Если он не уплачивает причитающиеся суммы, то в таком случае гарант (национальное гарантийное объединение) несет за их уплату солидарную ответственность. |
Therefore, the TIRExB felt that it would not be appropriate to include into paragraph 2 of Article 28 a reference to the guaranteeing association. |
Поэтому ИСМДП счел, что было бы неправильным включать в пункт 2 статьи 28 какую-либо ссылку на гарантийное объединение. |
If the public or religious association or organization does not make a statement of dissent, this may be interpreted as denoting signs of extremist activity. |
Если соответствующее общественное или религиозное объединение либо иная организация такого публичного заявления не сделают, это может рассматриваться как факт, свидетельствующий о наличии в их деятельности признаков экстремизма. |
General Assembly resolution 1541 had further refined the prerequisite of absolute political equality, providing additional details on the three options of independence, free association and integration. |
В резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи уточнялись предпосылки абсолютного политического равенства и содержались дополнительные элементы трех возможных вариантов: независимость, свободное объединение и интеграция. |
"The principle of functional systems" - association of private mechanisms of the body in a holistic system of adaptive behavioral act, the establishment of "integrative unity". |
«Принцип функциональной системы» - объединение частных механизмов организма в целостную систему приспособительного поведенческого акта, создание «интегративной единицы». |
In yeast, the association of this subunit with the polymerase under suboptimal growth conditions indicates it may play a role in regulating polymerase function. |
У дрожжей, объединение этой субъединицы с полимеразой при неоптимальных условиях роста указывает на то, что она может играть роль в регуляции функции полимеразы. |
The regimental association in emigration ("Union of Horse Guards") by 1931 numbered 105, by 1951 - 50 people. |
Полковое объединение в эмиграции («Союз Конногвардейцев») к 1931 году насчитывало 105, к 1951 - 50 человек. |
Panjshir Front was a military association of the Afghan opposition in the Panjshir Valley during the Soviet-Afghan War (1979-1989) under the command of field commander Ahmad Shah Massoud. |
Панджшерский фронт - военное объединение афганской оппозиции в Панджшерской долине в период Афганской войны (1979-1989) под командованием полевого командира Ахмад Шах Масуда. |
Self-government could be achieved by association with another State or group of States if that was done freely and on the basis of absolute equality. |
Самоуправление может быть достигнуто путем объединения с другим государством или группой государств, если такое объединение осуществляется свободно и на основе абсолютного равенства. |
JSC "Lesya Ukrainka" is the association of masters of the Poltava traditional and modern Poltava embroidery. |
ООО "Леся Украинка" - объединение мастеров полтавской традиционной и современной полтавской вышивки. |
The manufacturer largest in Russia and the supplier of artificial leather and textile materials - the Neftekamsk production association of Open Society "Iskozh" - has staked on modernization of manufacture. |
Крупнейший в России производитель и поставщик искусственных кож и текстильных материалов - Нефтекамское производственное объединение ОАО "Искож" - сделал ставку на модернизацию производства. |
Filtering and data association is mostly a top-down process, which involves incorporating prior information about the scene or object, dealing with object dynamics, and evaluation of different hypotheses. |
Фильтрация и Объединение Данных представляет собой по большей части нисходящий процесс (top-down process), который включает в себя объединение априорной информации о сцене или объекте, соотносящейся с динамикой объекта и вычислением различных гипотез. |
Bayerische Akademie der Schönen Künste in München (Bavarian Academy of Fine Arts) is an association of renowned personalities in Munich, Bavaria. |
Баварская академия изящных искусств (нем. Bayerische Akademie der Schönen Künste) - объединение именитых деятелей искусства со штаб-квартирой в Мюнхене. |
Together with Córdoba and Santa Fe, since 1999, the province is part of the economic-political association known as the Center Region. |
Вместе с провинциями Кордова и Санта-Фе провинция входит в экономико-политическое объединение, известное как Центральный регион. |
Following a decision of the Russian Government, the association was created "to provide for the country's needs for preventive, diagnostic and therapeutic immunobiological preparations". |
В соответствии с решением правительства РФ, объединение было создано «с целью обеспечить потребности страны в профилактических, диагностических и лечебных иммуннобиологических препаратах». |
This will be an absolutely non-political association, but the resources of these people - financial, personal, intellectual - will be invested into this team. |
Это будет абсолютно неполитическое объединение, но при этом ресурсы этих людей - финансовые, личностные, интеллектуальные будут вложены в эту команду. |
In 1918 the artistic association Pallas established the Higher Art School Pallas which later played a key role in local art education. |
Художественное объединение «Паллас» в 1918 году основало Высшую художественную школу «Паллас», которая впоследствии стала играть ключевую роль в местном художественном образовании. |
In 1975 he headed the association of young artists at the Kurgan organization of Artists Union. |
В 1975 году возглавил объединение молодых художников при Курганской организации Союза художников РСФСР. |
CIS, as an inter-State association, is playing a positive role in the legal formalization of the inter-State relations of its member countries. |
СНГ как межгосударственное объединение играет позитивную роль в правовом оформлении межгосударственных отношений входящих в него стран. |
The State Duma is currently discussing a draft Act on the civil right of association, in which the corresponding international standards are taken into consideration. |
В настоящее время в Государственной Думе обсуждается законопроект "О праве граждан на объединение", в котором учтены соответствующие международные стандарты. |
As nobody else than the guaranteeing association is mentioned in this paragraph, the holder must necessarily be the person "directly liable". |
Поскольку в этом пункте упоминается только гарантийное объединение, держатель должен в обязательном порядке являться лицом, "с которого непосредственно причитаются эти суммы". |
In fact, 25 legitimate payment claims for duties and taxes of substantial amounts have been refused by the guaranteeing association by the end of 1995. |
Известно, что по состоянию на конец 1995 года гарантийное объединение отклонило 25 законных требований об уплате пошлин и сборов на весьма значительные суммы. |
Such association, in his view, would also enhance the cost-effectiveness of programme development and delivery and have the added benefit of avoiding "donor fatigue". |
Такое объединение, по его мнению, обеспечит повышение экономической эффективности разработки и выполнения программ и принесет дополнительную выгоду в связи с избежанием такого явления, как "усталость доноров". |
Offences relating to labour rights and the right of association |
Преступления против трудовых прав и права на объединение |