No one may be forced to join or remain a member of, any association. |
Никто не может быть принужден вступать в какое-либо объединение или оставаться его членом. |
No section of society, political party, voluntary association, movement or individual may speak for the people of Uzbekistan. |
Никакая часть общества, политическая партия, общественное объединение, движение или отдельное лицо не могут выступать от имени народа Узбекистана. |
However, an association may be temporarily prohibited, provided that proceedings are immediately taken against it for its dissolution. |
Однако объединение может быть временно запрещено правительством, при условии что немедленно возбуждается дело с целью его роспуска. |
In one Contracting Party a batch of TIR Carnets had been stolen when being transported from the airport to the national association. |
В одной Договаривающейся стороне происходит кража партии книжек МДП при их транспортировке из аэропорта в национальное объединение. |
Its article 1 defines an association as an "agreement whereby two or more persons" decide to conduct non-profit activities. |
Так, в первой статье этого закона говорится, что объединение представляет собой «соглашение, в соответствии с которым одно или несколько лиц» принимают решение заниматься деятельностью, не направленной на извлечение прибыли. |
The Council promotes the participation and association of women and encourages networking. |
Совет поощряет инициативу женщин и объединение их усилий и стимулирует взаимодействие. |
A Healthy Generation and the association of juridical persons Civic Alliance of Kazakhstan . |
Здоровое поколение и объединение юридических лиц Гражданский альянс Казахстана . |
Assisted by the People's Assembly of Kazakhstan this association has become involved in the life of Kazakh society. |
При содействии Ассамблеи народа Казахстана общественное объединение "Цыган" вовлечено в общественную жизнь республики. |
Actors TIR Carnet holder, national association, international organization. |
Участники Держатель книжки МДП, национальное объединение, международная организация. |
The applicants were a voluntary association and a natural person. |
Заявителями являлись добровольное объединение и юридическое лицо. |
The competent authorities are encouraged to inform the guaranteeing association in case TIR operations have become the subject of administrative or legal proceedings. |
Компетентные органы призываются к тому, чтобы информировать гарантийное объединение в случае операций МДП, ставших предметом административных или судебных разбирательств. |
He understood in addition that the procedure involved a second stage during which an association could obtain the status of non-governmental organization. |
Кроме того, у оратора сложилось то понимание, что эта процедура предусматривает и второй этап, на котором объединение может получить статус неправительственной организации. |
0.11-3-2 The competent authorities may inform the guaranteeing association that administrative or legal proceedings concerning the payment obligation were initiated. |
0.11-3-2 Компетентные органы могут проинформировать гарантийное объединение об инициировании административного или судебного разбирательства в связи с обязательством об уплате. |
Under Russian law, the right of association is subject to restrictions. |
Законодательством Российской Федерации установлены ограничения пользования правом на объединение. |
The right of association is enjoyed not only by Russian citizens. |
Право на объединение принадлежит не только гражданам Российской Федерации. |
If the time limit is exceeded the national guaranteeing association is not liable any more. |
Если срок для уведомления истек, то национальное гарантийное объединение больше не несет ответственность за грузы. |
And there is no longer the word association' in Article 6 of the Convention. |
И в статье 6 Конвенции уже не используется слово "объединение". |
The national "Women of Kazakhstan" movement was registered as a voluntary association the same year. |
В этом же году в Казахстане регистрируется общественное объединение Республиканское движение «Женщины Казахстана». |
The working group was headed by the voluntary association Committee for Monitoring Criminal Reform and Human Rights. |
Рабочую группу возглавило Общественное объединение "Комитет по мониторингу уголовной реформы и правам человека". |
(b) notify the guaranteeing association of the non-discharge. |
Ь) уведомляют гарантийное объединение о незавершении. |
0.11-4-2 The competent authorities must, as soon as possible, notify the guaranteeing association in the event that legal proceedings have been initiated. |
0.11-4-2 Компетентные органы должны как можно скорее уведомить гарантийное объединение об инициировании судебного разбирательства. |
The association has sections in five towns in Uzbekistan (Fergana, Samarkand, Nukus, Bukhara and Jizzax). |
Данное объединение имеет свои структурные подразделения в пяти городах Узбекистана (Фергана, Самарканд, Нукус, Бухара и Джизак). |
It submits that the Gomel regional association "Civil Initiatives" was dissolved in compliance with the Belarus Constitution and law. |
Оно сообщает, что гомельское региональное объединение "Гражданские инициативы" было ликвидировано в соответствии с Конституцией и законодательством Беларуси. |
In this context, Contracting Parties are reminded that, at present, the Swiss national guaranteeing association provides a guarantee up to SwF 100,000. |
В этом контексте она напоминает Договаривающимся сторонам, что в настоящее время швейцарское национальное гарантийное объединение предоставляет гарантию до 100000 швейцарских франков. |
In parallel, the national association shall inform AC. and TIRExB; |
Одновременно с этим национальное объединение информирует АС. и ИСМДП; |