If a voluntary association is found to be in breach of current legislation, or is engaging in activities inconsistent with the objectives set out in its by-laws, the registering agency may issue a caution to the association's directors. |
При выявлении нарушений общественными объединениями действующего законодательства или совершения ими действий, противоречащих их уставным целям, органом, регистрирующим общественное объединение, может быть вынесено предупреждение руководителям данных организаций. |
Site of the Eurojuris Ukraine Association is an association of professionals with the participation of five legal and law firms in Ukraine. |
Сайт Ассоциации «Евроюрис Украина» это объединение профессионалов с участием пяти юридических и адвокатских компаний Украины. |
He heads the Russian Association of Managers, the first professional association of managers with a new philosophy. |
Он возглавляет российскую Ассоциацию Менеджеров - первое объединение профессиональных управленцев с новой идеологией. |
One scientific association submitted an official report on health: the Environmental Research Committee of the Japan Scientists Association (JSA). |
Одно научное объединение - Комитет экологических исследований Ассоциации ученых Японии (АУЯ) - представило официальный доклад по вопросам здравоохранения. |
Association with another State would immediately raise the question of a long-term association with the United Kingdom. |
Объединение с другим государством сразу же поставит на повестку дня вопрос о долгосрочном объединении с Соединенным Королевством. |
Such loans can only be obtained if the homeowners' association can provide financial security. |
Подобные кредиты могут быть получены только в том случае, если объединение домовладельцев может обеспечить финансовую гарантию. |
Amount of import or export duties and taxes to be paid by the national guaranteeing association. |
Ь) суммы импортных или экспортных пошлин и налогов, которую должно оплатить национальное гарантийное объединение. |
As regards paragraph 1, the association of satisfaction with moral damage was problematic for two reasons. |
Что касается пункта 1, то объединение сатисфакции с моральным ущербом проблематично по двум причинам. |
Inform national guaranteeing association of possible non-termination (pre-notification) |
Уведомить национальное гарантийное объединение о возможном непрекращении операции МДП (предварительное уведомление) |
The association has sections in five towns in Uzbekistan. |
Данное объединение имеет свои структурные подразделения в пяти городах Узбекистана. |
The association checks if the operator fulfils all requirement. |
Объединение проверяет соответствие данного оператора всем требованиям. |
The guarantor association believed that the case was closed. |
Гарантийное объединение сочло, что данное дело закрыто. |
Confirmation of seizure was requested repeatedly during five years by the guarantor association. |
В течение пяти лет гарантийное объединение неоднократно просило подтвердить факт наложения ареста на транспортное средство. |
Any political association or initiative group has the right to nominate candidates for President. |
Право выдвижения кандидатуры президента имеют политическое объединение или инициативная группа. |
Under national legislation, a public association must register with the judicial authorities. |
В соответствии с национальным законодательством общественное объединение подлежит регистрации в органах юстиции. |
When it is registered by the State, an association acquires the status of a legal person and is entered in the appropriate register. |
С момента государственной регистрации объединение приобретает статус юридического лица и вносится в соответствующий реестр. |
There are two major players involved in the authorization procedure: the competent authorities and the national TIR issuing association. |
В процедуре выдачи разрешения участвуют два основных игрока: компетентные органы и национальное объединение, выдающее книжки МДП. |
This association, evidently, may locate outside the territories of the Contracting Party, inasmuch as the document does not stipulate differently. |
Очевидно, что это объединение может находиться за пределами территории Договаривающейся стороны, поскольку в документе не предусмотрено иное. |
Any individual is free to join an association. |
Любой индивидуум может вступать в то или иное объединение. |
An association may also benefit from other resources generated by its own activities. |
Объединение может также пользоваться другими ресурсами, получаемыми в результате своей собственной деятельности. |
Dissolution: An association may cease to exist following voluntary dissolution, under a legal ruling but also through a judicial or administrative sanction. |
Прекращение существования: объединение может прекратить свое существование в результате добровольного роспуска, в силу нормы права, а также в порядке судебной или административной санкции. |
This association provides help to women and very young girls in situations of unwanted pregnancy. |
Это объединение помогает женщинам и девочкам-подросткам в случае нежелательной беременности. |
According to its Article 74, an organisation or association can be prohibited by a judicial decision, if its objectives are deemed unlawful. |
Согласно ее статье 74 организация или объединение могут быть запрещены решением суда, если их цели будут признаны незаконными. |
Legal and practical restrictions on freedom of association |
Правовые и практические ограничения осуществления права на объединение или вступление в профсоюз |
An association of persons, including an association which is not a legal person, may file an action with an administrative court in the interests of the members of the association or other persons if the corresponding right is granted to the association by law. |
Любое объединение частных лиц, включая объединение, не являющееся юридическим лицом, может обратиться с иском в административный суд в интересах своих членов или других лиц, если соответствующее право предоставлено этой ассоциации по закону. |