Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Association - Объединение"

Примеры: Association - Объединение
In such case, unless it starts legal proceedings in accordance with the provision of Article 11, paragraph 2, the national association must pay the claim within a period of three months, in accordance with the provision of Article 11, paragraph 3. В таком случае, если соответствующее дело не рассматривается в суде согласно пункту 2 статьи 11, национальное объединение обязано оплатить претензию не позднее чем через три месяца, как это предусмотрено пунктом 3 статьи 11.
follow the EU principle where the association of the country of entry of the goods onto the territory of the Community is considered liable. использование принципа ЕС, в соответствии с которым считается, что ответственность несет объединение той страны, через которую товар ввозится на территорию Сообщества.
According to the resolution, the options constituting absolute political equality included (a) emergence as a sovereign independent State, (b) free association with an independent State and (c) integration with an independent State. К числу вариантов, обеспечивающих принцип полного политического равенства, согласно резолюции, относятся: превращение несамоуправляющихся территорий в суверенное независимое государство; свободное объединение с независимым государством; и слияние с независимым государством.
Karelia remained a part of the RSFSR, where on its territory on June 8, 1920, was formed autonomous regional association Karelian labor commune that existed until 25 July 1923, when it was formed as the Karelian ASSR. Карелия была оставлена в составе РСФСР, где на её территории 8 июня 1920 года было образовано автономное областное объединение Карельская трудовая коммуна, существовавшее по 25 июля 1923 года, когда была образована Карельская АССР.
"The circle, a triangle and a square" can be interpreted at many levels, but for students of Aikido, the most suitable explanation of it is the association of heavens (circle), the human (triangle) and the grounds (square). "Круг, треугольник и квадрат" можно интерпретировать на многих уровнях, но наиболее подходящим является объяснение этого как объединение небес (круг), человека (треугольник) и земли (квадрат).
The Socialist Federal Republic of Yugoslavia was in the process of dissolution but it was nevertheless up to the Republics which so wished to constitute, if appropriate, a new association with democratic institutions of their choice; Социалистическая Федеративная Республика Югославия находилась в процессе распада, однако республики, которые проявили бы стремление к этому, должны были все же в соответствующем случае образовать новое объединение, создав в нем демократические институты по своему выбору;
Chapter 2 governs matters relating to political parties and, as a consequence of the right of association, guarantees the right of all citizens to form, join and participate in political parties and movements. Во второй главе содержатся нормы, касающиеся политических партий, и в развитие права на объединение гарантируется право на объединение, вступление и членство всех граждан в политических партиях и движениях.
Article 42 of the Constitution provides that everyone has the right of peaceful assembly and public meeting, as well as of free association with others; however, under the Constitution members of the defence forces and police may not be members of political parties. Статья 42 Конституции предусматривает право каждого на мирные собрания и общественные объединения, а также на свободное объединение с другими людьми; однако, согласно Конституции, военнослужащим и служащим полиции запрещается состоять членами политических партий.
irrespective of the liability of the holder, the guaranteeing association is liable for the payment of a Customs debt, if any, in line with Article 8, paragraphs 1, 5 and 7. независимо от ответственности держателя, гарантийное объединение отвечает за уплату таможенной задолженности, если она существует, в соответствии с пунктами 1, 5 и 7 статьи 8.
Guarantees pertaining to the right to form trade unions are contained in article 30 of the Constitution, which states: "1. Everyone shall have the right to association, including the right to create trade unions in order to protect one's own interests. Гарантии, связанные с правом на объединение в профессиональные союзы, содержатся в статье 30 Конституции, где говорится, что: "1. Каждый имеет право на объединение, включая право создавать профессиональные союзы, для защиты своих интересов.
The guarantee data would comprise information on the following elements: The Holder; the national guaranteeing association; the international organisation involved; the guarantee reference number; and the period of validity of the guarantee. В свою очередь подразумевается, что информация о гарантии должна содержать данные по следующим элементам: держатель, национальное гарантийное объединение, соответствующая международная организация, справочный номер гарантии, срок действия гарантии.
In other Contracting Parties, the holder of a TIR Carnet was considered to be the person to whom a TIR Carnet has been issued by a national association and with whom it is joint and severally liable В других договаривающихся сторонах держателем книжки МДП считается лицо, которому национальное объединение выдало книжку МДП и с которым оно несет солидарную ответственность перед национальными таможенными органами.
In those cases when the competent authority does not agree with their assessment, the matter is considered in the judicial bodies of the country in which the respective association and competent authority are located. В тех случаях, когда компетентный орган не согласен с их оценкой, дело рассматривается в судебных органах страны, в которой находятся соответствующие объединение и компетентный орган.
agree to implement faithfully all decisions adopted by the Administrative Committee and the TIR Executive Board in as much as the competent authorities of the Contracting Party in which the association is established have accepted them. х) выражения своего согласия на добросовестное осуществление всех постановлений, принимаемых Административным комитетом МДП и Исполнительным советом МДП, в той мере, в какой они признаются компетентными органами Договаривающейся стороны, в которой учреждено данное объединение.
The forms of discrimination are defined in article 5, as direct and indirect discrimination, the violation of principles of equal rights and obligations, holding persons accountable, association to commit discrimination, hate speech and harassment and humiliating treatment. В статье 5 определяются как прямые, так и скрытые формы дискриминации, как то: нарушение принципов равных прав и обязанностей, подотчетность лиц, объединение с целью совершения дискриминации, подстрекающие к ненависти речи, преследование и унижающее достоинство обращение.
Article 3.2 of the Constitution states that: «No community, no corporation, no political party or association, no trade union and no individual or group of individuals may arrogate to itself the exercise of sovereignty». В пункте 2 статьи 3 Конституции устанавливается: "Ни одна община, ни одна корпорация, ни одна политическая партия или объединение, ни одна профсоюзная организация, ни одно лицо или группа лиц не может присвоить себе суверенитет".
Question 2: In case your association permits the use of subcontractors, does it make a difference whether the subcontractor is registered in your country or in another country. Вопрос 2: В том случае, если ваше объединение разрешает использовать субподрядчиков, проводит ли оно различие между субподрядчиками, зарегистрированными в вашей стране и в другой стране?
Drama Group of Monaco: The purpose of this association is "to bring together people interested in the English theatre and to stage plays for the public"; Драматическая группа Монако: Целью этой ассоциации является "объединение всех лиц, заинтересованных в английском театре и, по возможности, выступления перед зрителями в театральных пьесах".
The Voluntary Associations Act of 12 May 2007 governs the social aspects of citizens' enjoyment of the freedom of association, and of their rights to establish, operate, reorganize or dissolve voluntary associations. Законом "Об общественных объединениях" от 12 мая 2007 года регулируется общественные отношения, связанные с реализацией гражданами права на объединение в общественные объединения, создание, деятельность, реорганизацию и ликвидацию общественных объединений.
He adds that the Civil Initiatives could not be considered a place of work, because he did not conclude any labour contract with this association, there was no schedule of work and he received no remuneration for this work. Он добавляет, что объединение "Гражданские инициативы" не может рассматриваться как место работы, поскольку он не заключал какого-либо трудового соглашения с этим объединением, у него не было рабочего графика и он не получал какого-либо вознаграждения за эту работу.
Question 5: Please describe the procedure to follow in case your association receives a notification of a claim related to a TIR Carnet issued to an authorized TIR Carnet holder but used by a subcontractor? Вопрос 5: Просьба описать процедуру, которая применяется в том случае, если ваше объединение получает уведомление о претензии, связанной с книжкой МДП, выданной уполномоченному держателю книжки МДП, но используемой субподрядчиком?
Article 4 of the qualified-majority Associations Act of 29 December 2000 states that all persons of Andorran nationality, persons of other nationalities residing legally in Andorra and legal persons established in accordance with Andorran legislation may set up an association. В статье 4 Квалификационного закона об объединениях от 29 декабря 2000 года предусматривается, что все лица, имеющие андоррское гражданство, лица, имеющие другое гражданство, которые законно проживают в Андорре, и юридические лица, созданные в соответствии с андоррским законодательством, могут учредить объединение.
In addition to the usual tasks and responsibilities of a trade union, a regional association of trade unions: Региональное объединение профсоюзов, кроме общих задач и полномочий профсоюзов:
Availability of information in public authorities is regulated also by the APL, which governs the public legal relationship between the State and private individuals (legally private individual means natural person, legal person according to private law or association of such persons). Вопрос о наличии информации в государственных органах также регламентируется в ЗАП, который регулирует государственные правовые отношения между государством и частными лицами (юридически частными лицами считаются физические лица, юридические лица согласно частному праву или объединение таких лиц).
A new voluntary association, the Confederation of Kazakh Businesswomen (rural), was established in 1998, and the first women's party, the Political Alliance of Women's Organizations (which became the Kazakh Women's Democratic Party in 2000), in 1999. В 1998 году в стране создается новое общественное объединение «Конфедерация деловых женщин Казахстана» (сельские женщины), в 1999 году - первая женская партия «Политический альянс женских организаций», которая в 2000 году преобразуется в «Демократическую партию женщин Казахстана».