Английский - русский
Перевод слова Association
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Association - Объединение"

Примеры: Association - Объединение
The Board was of the view that, in line with Article 9 of the Convention, the national issuing association is obliged to insert a validity date into box 1 of the cover page of the TIR Carnet. Совет счел, что в соответствии со статьей 9 Конвенции национальное объединение, выдающее книжку МДП, обязано указать срок ее действия в графе 1 на первой странице ее обложки.
the guaranteeing association may oppose the Customs authorities with the same exceptions and objections that are available to the principal debtor of the duties and taxes due; гарантийное объединение вправе выставлять таможенным органам исключения и возражения, которые мог бы выставить должник по причитающимся пошлинам и сборам;
In the context of the TIR Convention, it was noted that a guaranteeing association had been established in Malta and thus, TIR operations could be established in all European Union countries. В контексте Конвенции МДП было отмечено, что было учреждено гарантийное объединение на Мальте и, следовательно, операции МДП теперь могут осуществляться во всех странах Европейского союза.
Likewise, the penalty increases by one half for any person who organizes, encourages, promotes, directs, heads, establishes or finances a conspiracy or association for the purpose of committing a punishable act, including the acts described in the Convention. Кроме того, мера наказания увеличивается наполовину для тех, кто организует, укрепляет, поддерживает, руководит, возглавляет, формирует или финансирует преступную группу или объединение, когда речь идет об определенных уголовно наказуемых деяниях, в том числе тех, которые описаны в Конвенции.
With regard to the proposal to amend Article 40 to include a reference to the guaranteeing association, the TIRExB had similar considerations as for Article 28 and felt this was not appropriate. В связи с предложением изменить формулировку статьи 40, с тем чтобы включить в нее ссылку на гарантийное объединение, ИСМДП высказал такие же соображения, как и в отношении статьи 28, и счел это предложение нецелесообразным.
In Turkmenistan there is an employment association for disabled people, a national paralympics committee, and a national special Olympics centre. They organize charity events to help disabled sportsmen and women, including children. В Туркменистане функционируют Трудовое объединение инвалидов, Национальный параолимпийский комитет, Национальный центр специальной олимпиады Туркменистана, которые проводят благотворительные акции в помощь инвалидам, занимающимся спортом, включая детей.
They add that, following the amendments to the Statute in 2002, it will not be possible for them to register their association, as they have only seven communities in Belarus, none of which has been active for more than 20 years. Они добавляют, что в соответствии с поправками, внесенными в Закон в 2002 году, они не могут зарегистрировать свое объединение, поскольку они имеют только семь общин, действующих в Беларуси, ни одна из которых не действует на протяжении более 20 лет.
What the Mission could do was provide examples of Territories that had chosen integration or free association with independent States, and certain insights gained from the experience of other former Territories that had opted for independence. Задача членов Миссии состояла как раз в том, чтобы в качестве примера рассказать о территориях, которые выбрали для себя слияние либо свободное объединение с независимыми государствами, а также об опыте, накопленном некоторыми другими бывшими несамоуправляющимися территориями, которые сделали выбор в пользу независимости.
In conclusion, the only way to guarantee a true and just global association for development was to radically change the current world economic order, democratize the international financing institutions and strengthen the political will of the rich countries to fulfil their development commitments. В заключение оратор заявляет, что единственным способом гарантировать справедливое и подлинно глобальное объединение в целях развития заключается в радикальном изменении существующего мирового экономического порядка, демократизации международных финансовых институтов и укреплении политической воли богатых стран для выполнения их обязательств в области развития.
Also, if a single individual was allowed to self-identify with a minority, why could not three individuals form an association using that self-identification as its name? Кроме того, если какой-то отдельный индивидуум может идентифицировать себя с тем или иным меньшинством, то почему три индивидуума не могут создать объединение, используя эту самоидентификацию в качестве его названия?
Article 335 of the Penal Code provides penalties for anyone who forms an association or makes a written or verbal agreement with the intent to commit felonies against persons or property or to detract from the authority or dignity of the State. В статье 335 Уголовного кодекса предусматриваются наказания в отношении любого лица, которое создает объединение или заключает письменное или устное соглашение с целью совершения правонарушений против частных лиц или собственности или подрыва авторитета или достоинства государства.
Article 373 provides that an association shall be considered secret if its purpose is incompatible with the law and it carries out all or some of its acts in secret. В статье 373 предусматривается, что объединение считается тайным, если его цели несопоставимы с законом и если оно полностью или частично осуществляет свою деятельность тайным образом.
The Court considered that the rule that there should be only one union of officials in each State agency violated the social guarantee of freedom to join a union in that it restricted the freedom of association of workers for the defence of their interests. Верховный суд посчитал, что руководство таким единственным профсоюзом работниками соответствующей государственной отрасли нарушает предусмотренную в Конституции социальную гарантию на свободное объединение в профсоюзы, ущемляя право на свободу объединения трудящихся в целях защиты своих интересов.
I am hopeful that we will be able to elaborate on the importance of the minimum standards of absolute political equality set forth in the legitimate political status options of integration, free association, or independence. Я верю, что мы сможем понять важность разработки минимальных стандартов абсолютного политического равенства, закрепленного в таких законных вариантах политического статуса, как объединение, свободное присоединение или независимость.
The existing NGOs generally take one of four organizational and legal forms: "civic organization", "association", "social foundation" or "union". Действующие ННО в основном имеют четыре организационно-правовые формы - «Общественное объединение», «Ассоциация», «Общественный фонд» и «Союз».
Voter association represents those who have signed the list of candidates, as well as the list of candidates applied for the person. (З) представляет собой объединение избирателей тех, кто подписал в списке кандидатов, а также список кандидатов, применяемые для лица.
The association was originally radical, populist, rather than reformist in orientation, and favored a focus "on exporting the revolution and calling for the state's monopoly over the economy," rather than democracy and freedom of expression. Изначально объединение имело более радикальные и популистские взгляды, нежели реформистские, и делало акцент «на распространение революции и призыве к государственной монополии на экономику» вместо демократии и свободы слова.
The Joint Primary Trade-union Organization (JPTUO) is the voluntary public association of the citizens connected by common interests by the nature of their activity, created for representation and protection of their social and labor rights and interests. Объединенная первичная профсоюзная организация (ОППО) - добровольное общественное объединение граждан, связанных общими интересами по роду их деятельности, создаваемое в целях представительства и защиты их социально-трудовых прав и интересов.
This analysis showed that the association of Aurora B with centromeres is dynamic (Aurora B at the centromere is constantly exchanging with a pool of cytoplasmic Aurora B). Этот анализ показал, что объединение Aurora B с центромерой является динамическим (Aurora B около центромер постоянно обмениваясь с пулом цитоплазматической Aurora B).
The Former Liberation Movements of Southern Africa (FLMSA) is an association of six political parties which were involved in the nationalist movements of Southern Africa. Бывшие освободительные движения Южной Африки (англ. Former Liberation Movements of Southern Africa, FLMSA) - объединение шести политических партий, выросших из левых национально-освободительных движений Юга Африки.
He is also a member of the Union of Artists of Uzbekistan (since 1996 - Creative association of artists under the Arts Academy of Uzbekistan). Является также членом Союза художников Узбекистана (с 1996 г. - Творческое объединение художников при АХ РУз).
Professional associations, as occupational associations with juridical personality, shall function in accordance with the Law on Compulsory Membership of Professional Associations and the statutes of each such association shall be approved independently of the universities of which its members are graduates. Профессиональные ассоциации так же, как и цеховые объединения, имеющие статус юридического лица, действуют в соответствии с Законом об обязательном вступлении в состав профессиональных объединений и уставами, которые каждое объединение принимает независимо от тех университетов, которые закончили их члены.
Above all, it was crucial to inform people in the Territories about the political options available to them - independence, free association or integration, as clearly defined in General Assembly resolution 1514 - in order for real constitutional and political advancement to occur. Прежде всего следует обеспечить наличие у народов несамоуправляющихся территорий информации об имеющихся у них политических вариантах: независимость, свободное объединение или слияние, - которые отчетливо указаны в резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы они могли продвигаться вперед в своем политическом и конституционном развитии.
Most of the countries, which replied positively to this question, indicated that this monitoring is done by means of the SafeTIR system or by checking TIR Carnets upon their return to the issuing association. Большинство стран, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали, что этот контроль осуществляется посредством системы SafeTIR или проверки книжек МДП по их возвращении в выдавшее их объединение.
(a) The criteria defining the grounds on which the international organization or guaranteeing association may reject a claim should be indicated in an explanatory note to article 11; а) В пояснительной записке к статье 11 указать критерии, которые определяют мотивы, по которым международная организация и гарантийное объединение может отклонить претензию;