Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Собственности

Примеры в контексте "Assets - Собственности"

Примеры: Assets - Собственности
The freezing may be followed by confiscation (forfeiture of property, assets or items, fines, protective orders to seize assets or items). После замораживания может последовать конфискация (изъятие собственности, активов или средств, штрафы, охранные судебные приказы для изъятия активов или средств).
The United Nations would be ill-equipped to make the best use of its assets if it did not know what assets it had or where those assets were. Организация Объединенных Наций не сможет обеспечить оптимальное использование своей собственности, если она не будет знать, чем она владеет и где находится эта собственность.
These recommendations are non-binding except in relation to particular assets, including forestry assets and other assets, owned or formerly owned by State Owned Enterprises and certain other state institutions. Эти рекомендации не имеют обязательной силы, за исключением конкретных видов собственности, включая леса и другие виды собственности, которые находятся в распоряжении или находились в распоряжении государственных предприятий и некоторых других государственных учреждений.
Under article 18 of the Aliens Act, "ownership, possession, methods of acquisition and registration of movable and immovable assets of foreigners, and any rights established on such assets, shall be governed by Salvadoran law". Равным образом, согласно статье 18 Закона об иностранных гражданах, "порядок владения, собственности, приобретения и регистрации движимого и недвижимого имущества для иностранцев определяется законодательством страны, а также правами, вытекающими из него".
Article 2 of that Act provides that a judicial decision can declare the termination of ownership of illicitly acquired assets, provided that such assets are derived from activities that cause a serious decline in social morality. В статье 2 этого Закона указывается, что право собственности на активы, приобретенные незаконным путем, может быть аннулировано по судебному решению, если они получены в результате действий, наносящих серьезный ущерб общественной морали.
The Constitution recognizes the right to inherit privately owned property and other personal assets. В Конституции признается право наследования жилых помещений, принадлежащих гражданам, и предметов личной собственности.
The project is intended to bring about the rehabilitation of community assets as identified by community members. Проект дает возможность восстанавливать те объекты общинной собственности, которые определяют сами члены общин.
In some jurisdictions, assets in which a creditor retains legal title or ownership may be separated from the insolvency estate. В некоторых правовых системах активы, на которые кредитор сохраняет правовой титул или право собственности, могут быть отделены от имущественной массы в делах о несостоятельности.
The civil forfeiture actually results in the permanent transfer of ownership of the assets to the United States. В результате лишения имущества фактически происходит перенос права собственности на активы в пользу Соединенных Штатов.
Property Management provides operational and administrative services for our publicly owned rental units and land assets. Служба управления недвижимостью занимается эксплуатационным и административным обслуживанием находящихся в государственной собственности арендуемых жилых помещений и землевладений.
The Monitoring Group also reported that States were reluctant to freeze tangible assets such as business or property. Группа контроля сообщила также, что государства не желают замораживать материальные активы в виде предприятий или иной собственности.
The power of trademarks, as the sole intellectual property assets which can retain value indefinitely, is well-established. Юридическая сила товарных знаков, уникальных активов интеллектуальной собственности, которая может сохраняться бесконечно, является широко признанной.
Broaden the definition of matrimonial property to include both tangible and non-tangible assets; с) расширить определение супружеской собственности таким образом, чтобы включить в него как осязаемые, так и неосязаемые активы;
In general, economic ownership of tangible assets is allocated to that part of the enterprise in which it is being used. В целом права экономической собственности на материальные активы относятся к тому подразделению предприятия, в котором они используются.
It also includes certain natural resources assets such as land, and mineral deposits over which individuals or governments are exercising effective ownership rights. К этой категории также относятся некоторые природные активы, например земля и месторождения полезных ископаемых, на которые индивиды или органы управления имеют эффективные права собственности.
The Committee also focused its attention on the alleged discrimination regarding the restitution of property to certain religious groups whose assets were confiscated. Комитет уделил также повышенное внимание вопросу о предполагаемой дискриминации в отношении восстановления прав собственности определенных религиозных групп, имущество которых было конфисковано.
The capital assets and other property are in principle taken into account. При проверке учитываются недвижимое имущество и другие виды собственности.
These hold or manage intellectual property rights (non-financial assets) and collect income in the form of royalty and license fees. Они владеют правами интеллектуальной собственности или управляют ими (нефинансовые активы) и получают доход в форме роялти и лицензионных сборов.
CERD expressed concern about discrimination in the restitution of property to certain minority religious groups whose assets had been confiscated. КЛРД выразил озабоченность в связи с сообщениями о дискриминации в отношении реституции собственности некоторым группам религиозных меньшинств, имущество которых было конфисковано.
Further, government financed asset ownership schemes have women's ownership of assets. Кроме того, право собственности женщин на активы предусматривается программами повышения материального благосостояния, финансируемыми правительством.
It was stated that a significant part of corporate wealth was embodied in intellectual property assets. Было указано, что значительная часть богатства корпораций заключена в активах интеллектуальной собственности.
It had no knowledge of any assets abroad, nor any possessions in Norway which could be realized to finance review proceedings. У него нет никаких данных о каких-либо средствах за границей или наличии какой-либо собственности в Норвегии, которая могла бы быть реализована для финансирования процедуры пересмотра.
(b) Legal title and assets break-up value. Ь) Право собственности на активы и их ликвидационная стоимость.
Comparative report on the commercialisation of intellectual assets а) сравнительно-аналитический доклад по вопросам коммерциализации активов интеллектуальной собственности;
We simply do not have the resources to extend protection to private properties and assets. Мы просто не имеем ресурсов для распространения защиты на объекты и имущество, находящиеся в частной собственности.