Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
This format has allowed the communications experts within the system to coordinate messages, share ideas, exchange experiences and assess their performance. Такой формат позволил экспертам по коммуникации в рамках системы координировать подготовку пресс-бюллетеней, обмениваться идеями и опытом и оценивать проводимую ими работу.
The Security Council had the primary responsibility in the imposition of sanctions and must assess their possible effects prior to their imposition. На Совет Безопасности возложена главная ответственность за введение санкций, и, прежде чем приступать к их применению, он должен оценивать их возможное воздействие.
The Tunisian delegation believes that it is of the utmost importance to regularly assess progress achieved in implementing the outcomes of the major United Nations conferences and summits. Тунисская делегация считает, что чрезвычайно важно регулярно оценивать достигнутый прогресс в реализации решений всех крупных конференций и встреч на высшем уровне.
In this view, it operates on behalf of management, seeking to identify important risks and assess controls as operations unfold, basing its scope on its assessment of risk. Согласно этой точке зрения, оно действует от имени руководства, стремясь выявлять важные риски и оценивать меры контроля по мере развертывания операций, и при этом масштабы его деятельности основываются на его оценке рисков.
One delegation asked if UNFPA had considered how it might monitor or assess the results/impact of its strategic investment in implementing the new country office typology. Одна из делегаций поинтересовалась, рассматривал ли ЮНФПА вопрос о том, как он мог бы контролировать или оценивать результаты/эффективность его стратегических инвестиций в новую типологию страновых отделений.
UNIFEM will assess progress by monitoring a concise set of outcomes and indicators that signal changes toward gender equality at macro, meso and micro levels. ЮНИФЕМ будет оценивать достигнутый прогресс на основе наблюдения за реализацией конкретного ряда результатов и показателей, свидетельствующих об успехах в деле обеспечения гендерного равенства на макро-, мезо- и микроуровнях.
It is unclear how domestic courts would fairly assess claims brought under this article and similarly ambiguous articles since the standards are likely to vary between individuals. Непонятно, каким образом суды будут справедливо оценивать претензии, поданные в соответствии с этой статьей и подобными ей двусмысленными статьями, учитывая, что уровень жизни у разных людей неодинаков.
It also requests the Cook Islands to put in place monitoring mechanisms and to regularly assess progress made towards the achievement of established goals in this respect. Он просит Острова Кука установить механизмы мониторинга и регулярно оценивать прогресс, достигнутый в реализации поставленных в этой связи целей.
Periodically review and assess NAPs with a view to improving their strategic impact. е. периодически рассматривать и оценивать НПД с целью усиления их стратегического влияния.
The World Bank's guidance has emphasized "profitable trade in textbooks" and the need to carefully assess "the cost of providing materials in minority languages". В руководящих принципах Всемирного банка подчеркивались "доходность торговли учебниками" и необходимость тщательно оценивать "стоимость обеспечения материалами на языках меньшинств".
The States Parties need to remain vigilant and continuously assess whether the Treaty's obligations and the agreements reached are being properly and fully implemented. Государствам-участникам необходимо сохранять бдительность и постоянно оценивать, действительно ли надлежащим образом и в полном объеме осуществляются договорные обязательства и достигнутые соглашения.
Ultimately, the budget should be a yardstick against which delegations could measure the progress of the Tribunals and assess value for money. Наконец, бюджет должен служить мерилом, с помощью которого делегации смогут определять достигнутый трибуналами прогресс и оценивать отдачу от вложенных в них денежных средств.
Major groups asked Governments how they could provide broad institutional support for networks to record, assess, share and improve successful initiatives and experience. Представители основных групп обратились к правительствам с вопросом о том, каким образом они могут оказать широкую организационную поддержку сетям связи, которые позволяют регистрировать и оценивать успешные инициативы и опыт, обмениваться ими и совершенствовать их.
Several delegations welcomed the decision of the Secretary-General to extend the 90-day period for objections to late reservations to 12 months, thus enabling Governments to analyse and assess late reservation. Некоторые делегации приветствовали решение Генерального секретаря продлить 90-дневный срок представления последующих оговорок до 12 месяцев, что дает правительствам возможность анализировать и оценивать последующие оговорки.
We should, continuously and critically, assess the progress made in each area of commitment, with a view to realizing the aspirations and needs of our peoples. Мы должны постоянно и критически оценивать прогресс, достигнутый в каждой из этих областей в целях реализации чаяний и потребностей наших народов.
HLCM will assess the relative merits of the various options and their suitability for replication as a standard across the common system and across duty stations. КВУУ будет оценивать относительные достоинства различных вариантов и их пригодность с точки зрения распространения в качестве стандарта по всей общей системе и всем местам службы.
It will focus on the study of countries' structures to enforce the laws and rules implementing the Convention and assess their application in practice. В рамках этого этапа основное внимание будет уделяться структурам стран, которые должны обеспечивать соблюдение законов и норм, касающихся осуществления Конвенции, и оценивать их применение на практике.
The review team of experts will assess data submissions, and tests will be performed using REPDAB as well as other automated methods. Группа экспертов по обзору будет оценивать представленные данные и будет осуществлять проверки с использованием REPDAB, а также других автоматизированных методов.
The expert review team should assess the extent to which the guidelines for national systems under Article 5.1 have been adhered to, especially any mandatory elements. Группе экспертов по рассмотрению следует оценивать степень соблюдения руководящих принципов для национальных систем согласно статье 5.1, особенно в части любых элементов, имеющих обязательную силу.
It will also provide Member States with a set of indicators with which they can assess, monitor and evaluate reduction of gender imbalances in governance over time and across countries. В нем также будет содержаться предназначенный для государств-членов комплекс показателей, с помощью которых они смогут контролировать, отслеживать и оценивать, в какой степени устраняется неравенство между мужчинами и женщинами в сфере управления на протяжении определенных периодов времени и в разных странах.
Identification and classification of problems The expert review team should assess: Экспертной группе по рассмотрению следует оценивать:
We would assess the effectiveness of UNDP through its contribution in assisting programme countries in the achievement of their national development plans and strategies. Мы будем оценивать эффективность ПРООН на основе ее вклада в оказание помощи охватываемым программами странам в выполнении их национальных планов и стратегий развития.
The Committee is concerned that the lack of such data will negatively impact the ability of the State party to accurately assess the situation of marginalized populations vis-à-vis health, education and employment sectors. Комитет обеспокоен тем, что отсутствие нехватки данных окажет негативное воздействие на способность государства-участника с точностью оценивать положение маргинализированных групп населения в области здравоохранения, образования и занятости.
But these officers (and those who share their views) believe that you cannot assess the deeds of one regime by the standards of another. Но эти офицеры (и все, кто разделяют их точку зрения) верят в то, что невозможно оценивать деяния одного режима по стандартам другого.
The plan also set milestones for each implementation phase to enable the Executive Board to monitor progress and assess the impact of the changes made. В плане установлены также вехи для каждой фазы осуществления, с тем чтобы Исполнительный совет мог следить за ходом работы и оценивать результативность осуществленных изменений.