Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
Governments should assess the demographic and development impact of HIV infection and AIDS. Правительствам следует оценивать последствия ВИЧ-инфекции и СПИДа с точки зрения демографии и развития.
First, it must monitor, analyse and assess political developments throughout the world. Во-первых, он обязан контролировать, анализировать и оценивать политические события, происходящие во всем мире.
FAO would continue to monitor and assess the evolution of protectionism in agriculture. ФАО по-прежнему будет следить за развитием протекционизма в сельском хозяйстве и оценивать его масштабы.
It's my job to know people's secrets, assess threats, predict behavior. Моя работа - узнавать секреты людей, оценивать угрозы, предсказывать поведение.
The Board recommends that the Administration regularly assess and predict future project and programme personnel requirements. Комиссия рекомендует администрации регулярно оценивать и прогнозировать будущие кадровые потребности по проектам и программам.
The programme manager should assess all candidates against the relevant criteria to ascertain that the best qualified candidate is selected. Руководитель программы должен оценивать всех кандидатов на основе соответствующих критериев в целях обеспечения отбора наиболее подходящего кандидата.
The Committee might regularly assess the impact of its general recommendations and expanded reporting guidelines on reservations and declarations to the treaty. Комитет мог бы на регулярной основе оценивать воздействие своих общих рекомендаций и расширенных руководящих принципов, касающихся представления докладов, на оговорки и заявления к договору.
This objective implies strengthening the institutional and technical capacity to monitor technological developments and assess their relevance to island situations. Эта задача предполагает укрепление институционального и технического потенциала, позволяющего следить за результатами технологического прогресса и оценивать их значение для островных стран.
The technical experts will examine and assess each application for foodstuffs on a case-by-case basis. Технические эксперты будут анализировать и оценивать каждую заявку на продовольствие в отдельности.
The absence of a United Nations political presence in Kosovo imposed limitations on the Secretariat's capacity to independently assess the situation. Отсутствие политического присутствия Организации Объединенных Наций в Косово ограничивало способность Секретариата независимо оценивать ситуацию.
Bidders must be aware how a public institution will assess bids. Участникам торгов должно быть известно то, как учреждение будет оценивать их предложения.
The Prosecutor would have to sift the information received on the basis of objective criteria and assess whether there was a reasonable basis for an investigation. Прокурор должен будет отсеивать полученную информацию на основе объективных критериев и оценивать, имеется ли разумная основа для расследования.
It has also formulated a testing system to help schools assess the standards that newly arrived applicants have attained in these subjects. Он также разработал систему тестов, для того чтобы школы могли оценивать знания вновь прибывших учащихся по данным предметам.
There was a also a need to devise indicators to monitor and assess the situation of women in the developing countries. Следовало бы также сформулировать показатели, с тем чтобы контролировать и оценивать положение женщин в развивающихся странах.
In our coordination efforts, we should realistically assess the capacities of the different institutions and actors. В наших усилиях по координации мы должны реалистично оценивать возможности различных учреждений и субъектов.
Budget analysis from a gender perspective will assess resource allocations to implement laws and policies. Анализ бюджета в гендерной плоскости позволит оценивать порядок распределения ресурсов для осуществления законов и стратегий.
Planners can assess the coverage of the Business Plan by examining it with respect to the STP. Планировщики могут оценивать содержание бизнес-плана путем его рассмотрения в увязке с СПС.
Governments should also assess national needs as accurately as possible. Правительствам следует также как можно точнее оценивать национальные потребности.
Thanks to the matrix designed by the Secretariat, we can now assess and monitor progress in their implementation. Благодаря матрице, разработанной Секретариатом, мы можем сейчас оценивать и отслеживать прогресс в деле их осуществления.
It is certainly a useful tool which will make it possible to better assess the financial effort expected of us. Безусловно, это полезный инструмент, который позволит лучше оценивать ожидаемые от нас финансовые усилия.
Such reporting is necessary, since it is the basis on which the Council will be able to objectively assess movement towards implementation of the standards. Такие доклады необходимы, поскольку на их основе Совет Безопасности сможет объективно оценивать движение в сторону выполнения стандартов.
If we assess the outcomes of peacekeeping, the report card yields mixed results. Если мы станем оценивать результаты деятельности по поддержанию мира, то оценка этих результатов будет неоднозначной.
It is equally important to objectively assess the capacity of the Government concerned to fulfil the conditionalities imposed by the Council. Не менее важно объективно оценивать способность соответствующего правительства выполнять условия, поставленные Советом.
It would carefully assess the justification for additional requests and the possibility of meeting them by redeploying existing resources. Она будет также внимательно оценивать обоснования дополнительных потребностей и возможность их удовлетворения за счет перераспределения имеющихся ресурсов.
The new Office for the Peacekeeping Strategic Partnership had enabled the Organization to better assess the deployment of uniformed personnel. Работа новой канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности позволила Организации лучше оценивать возможности в плане развертывания военного и полицейского персонала.