| It called on WTO and UNCTAD to monitor protectionist policies and assess the impact of such policies on developing countries. | Ассоциация призывает ВТО и ЮНКТАД следить за проявлениями протекционизма и оценивать степень их воздействия на развивающиеся страны. |
| They'll assess the data and take lethal action all on their own. | Они смогут оценивать ситуацию и предпринимать смертоносные действия сами. |
| Mine-affected countries should assess their own needs and define their own priorities. | Страны, затронутые минной проблемой, должны самостоятельно оценивать свои нужды и определять свои приоритеты. |
| This digest helps staff assess their own practices against the positive and cautionary profiles presented in the report. | Этот сборник помогает сотрудникам оценивать методы их работы в сравнении с теми позитивными и настораживающими фактами, о которых сообщается в этом докладе. |
| That framework should evaluate the progress in different countries and supervise and assess the fulfilment of the development aid commitment. | Этот механизм должен оценивать достигаемый в различных странах прогресс и контролировать выполнение обязательств в области оказания помощи для целей развития. |
| It must also monitor and assess the effectiveness of the various measures that have been previously announced for providing support to Africa. | Оно также должно контролировать и оценивать эффективность различных мер по обеспечению поддержки Африке, о которых было ранее объявлено. |
| It also provided the opportunity to look at external debt with a long-term perspective and assess macroeconomic and fiscal policies. | Он также позволяет рассматривать внешнюю задолженность в долгосрочной перспективе и оценивать макроэкономическую и бюджетную политику. |
| The absence of benchmarks and proper analysis of workload affected the Service's ability to realistically assess its resource requirements. | Отсутствие показателей для сравнения и непроведение надлежащего анализа рабочей нагрузки отрицательно сказались на способности Службы реально оценивать свои потребности в ресурсах. |
| The Courts must assess the correctness of decisions but they need not inform the parties about their contents. | Суды должны оценивать правильность этих решений, однако они могут не информировать стороны о содержании соответствующих отчетов. |
| In the meantime, we must regularly assess the progress achieved. | Пока же мы должны регулярно оценивать достигнутый прогресс. |
| Registration promotes credit market competition by providing information that enables financiers to better assess their risks. | Регистрация способствует конкуренции на рынке кредитов путем предоставления финансирующим лицам информации, позволяющей им лучше оценивать свои риски. |
| The Inter-Agency Committee will also assess efforts to develop qualitative data and indicators. | Межучрежденческий комитет будет также оценивать усилия в области подготовки сопоставительных данных и показателей. |
| The international community should continue to develop, assess and disseminate best practices. | Международному сообществу следует продолжать разрабатывать, оценивать и распространять наилучшие методы практической деятельности. |
| These new systems will permit field managers to more frequently assess the effectiveness and impact of their activities. | Эти новые системы позволят руководителям операций на местах чаще оценивать эффективность и последствия их деятельности. |
| Governments should regularly review legislation pertaining to weights and measures and assess the adequacy of the machinery for its enforcement. | Правительствам следует регулярно проводить обзоры законодательства, касающегося единиц мер и весов, и оценивать адекватность механизма контроля за его соблюдением. |
| The review should assess progress in this area and the level of cooperation between affected countries and donor countries. | И обзор должен оценивать достигнутый прогресс на этот счет и уровень сотрудничества между затронутыми странами и странами-донорами. |
| The document will also describe how best to monitor and assess the implementation of organizational strategies. | В документе будет также говориться о том, каким образом лучше отслеживать и оценивать осуществление организационных стратегий. |
| At the same time, we feel that it is necessary also for the Security Council to be able to better assess such situations. | В то же время мы считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности также имел возможность оценивать такого рода ситуации. |
| The Council should objectively and accurately assess and evaluate a conflict situation in a timely fashion and offer proposals for settlement and subsequent procedures. | Совету следует своевременным образом объективно и точно оценивать и анализировать конфликтную ситуацию и выдвигать предложения об урегулировании и последующих процедурах. |
| The Council continued to monitor and assess the sanctions regime imposed on Liberia. | Совет продолжал наблюдать за режимом санкций в отношении Либерии и оценивать его результаты. |
| Strategic Objective 3: Better assess the protection and assistance needs of refugees and other persons of concern. | Стратегическая цель З: Лучше оценивать потребности беженцев и других подмандатных лиц в защите и помощи. |
| It would explore interactions with climate change and assess from a modelling perspective the robustness of the effects indicators for ozone. | Он будет изучать взаимодействия с изменением климата и оценивать с точки зрения моделирования надежность показателей воздействия для озона. |
| First, it obliges all UNDP-supported programmes to explicitly assess performance with a gender optic on a systematic basis. | Во-первых, он обязывает систематически оценивать эффективность всех осуществляемых при поддержке ПРООН программ в гендерной плоскости. |
| An independent institution should assess the validity of such intervention. | Независимое учреждение должно оценивать обоснованность такого вмешательства. |
| They will also assess staff well-being needs more generally and make recommendations to staff counsellors in the sectors. | Они будут оценивать бытовые потребности персонала в целом и выносить рекомендации для консультантов персонала в секторах. |