Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
A major shift for the current and future work of UNDP lies in the emphasis on outcomes, on attempting to measure and assess actual development change and to form some judgement on the contribution of UNDP to that change. Крупное изменение в рамках текущей и будущей деятельности ПРООН заключается в уделении повышенного внимания общим результатам, стремлению определять и оценивать фактические перемены в сфере развития и давать заключение в отношении того вклада, который вносит ПРООН в этот процесс перемен.
The Gender Adviser would also identify gaps in the current programmes/activities, assess the quality and effectiveness of the existing gender equality programmes in the different sectors' humanitarian response, and identify strategies to overcome any deficiencies. Советник по гендерным вопросам будет также заниматься выявлением пробелов в нынешних программах/мероприятиях, оценивать качество и эффективность существующих программ по обеспечению гендерного равенства в гуманитарной деятельности в различных секторах и определять стратегии для преодоления любых недоработок.
Regarding human data that would be collected on a regional basis, it was noted that the regional reports might assess and interpret such data, possibly in collaboration with partner organizations. Относительно данных по населению, которые будут собираться на региональной основе, было отмечено, что такие данные можно было бы оценивать и истолковывать в региональных докладах, возможно, в сотрудничестве с партнерскими организациями.
One of the more important medium-term initiatives urged by the UN Commission is the creation of a global economic coordinating council, which would not only coordinate economic policy, but would also assess impending problems and institutional gaps. Одной из наиболее важных среднесрочных инициатив, выдвинутых комиссией ООН, стало создание глобального экономического координационного совета, который будет координировать не только экономическую политику, но также будет оценивать мешающие проблемы и институциональные бреши.
This positive dialogue should now continue as a part of the Copenhagen + 5 process, thus making it possible both at the national and the international levels to better assess the progress made in the implementation of the Copenhagen commitments. Этот позитивный диалог следует сейчас продолжать как часть процесса "Копенгаген+5", что позволит более эффективно оценивать прогресс, достигнутый как на национальном, так и международном уровнях в деле осуществления обязательств, взятых в Копенгагене.
Organizations with specialized interests and competencies should not only support government actions, but should also monitor and assess them within their areas of competence and keep the public informed of both progress and problems. Организации, имеющие специализированные интересы и сферы компетенции, должны не только поддерживать действия правительств, но и отслеживать и оценивать их в пределах своей компетенции, а также информировать общественность как о достигнутом прогрессе, так и о сохраняющихся проблемах.
Teachers associations, for example, should carefully assess the progress being achieved in reorienting the education system towards sustainability and should keep both their members and the public-at-large informed of the situation. Например, ассоциации учителей должны тщательно оценивать прогресс, достигнутый в области переориентации системы образования в направлении вопросов устойчивого развития и должны информировать об этой ситуации как своих членов, так и широкую общественность.
Since it would be created by States to act on their behalf, and to act only within a sphere of competence determined by States, the international criminal court should have no power to define or assess a State's jurisdiction. Международный уголовный суд, созданный всеми государствами для деятельности от их имени и исключительно в рамках своей юрисдикции, согласованной государствами, ни при каких обстоятельствах не должен ни решать, ни оценивать юрисдикцию какого-либо государства.
Notwithstanding that the evidence provided by Caleb Brett shows that the Kuwaiti operations suffered a loss, the Panel must assess the loss by looking at Caleb Brett as a single, whole entity. Несмотря на то, что из доказательств, представленных компанией, следует, что по кувейтским операциям она несла убытки, Группа должна оценивать данную потерю, путем рассмотрения компании "Калеб Бретт" в качестве единого хозяйствующего субъекта.
This will ensure that the insolvency regime is at least certain, transparent and predictable as to its impact on creditors and will enable lenders to more accurately assess the risks associated with lending. Это позволит обеспечить такой режим несостоятельности, который будет, по крайней мере, определенным, прозрачным и предсказуемым с точки зрения его последствий для кредиторов, а также позволит заимодателям более точно оценивать риски, связанные с кредитованием.
In order to effectively measure progress made and assess collective challenges remaining, the Co-Chairs encouraged relevant States Parties to present their specific situations and needs with regard to mine action following the "4P approach" addressing, where possible, Problems, Plans, Progress and Priorities. Чтобы эффективно соизмерять достигнутый прогресс и оценивать сохраняющиеся коллективные вызовы, сопредседатели побуждали соответствующие государства-участники отражать свои конкретные ситуации и потребности в отношении противоминных действий по принципу "четырех П", освещая, где возможно, проблемы, планы, прогресс и приоритеты.
While continuing to monitor, assess and report on the situation in the region, preparation for and the convening of an international conference on the Great Lakes region of Africa remains the main purpose of the Office. Хотя Канцелярия продолжает следить за ситуацией в районе, оценивать ее и докладывать о ней, главной задачей Канцелярии остается подготовка и созыв международной конференции по району Великих озер в Африке.
The South African Human Rights Commission has the responsibility to request, analyse and assess equality reports from the State and public and private institutions under the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act. В соответствии с Законом о поощрении равенства и предупреждении несправедливой дискриминации Южноафриканская комиссия по правам человека должна запрашивать, анализировать и оценивать доклады государственных, общественных и частных учреждений по проблеме равенства.
This guide aimed at improving the quality of resolutions so that our peoples - who are ultimately the beneficiaries of our work - can better appreciate them and assess their performance represents significant progress in improving the work of the General Assembly. Это руководство, направленное на повышение качества резолюций, с тем чтобы наши народы, для которых мы в конечном счете и работаем, могли лучше их понимать и оценивать их эффективность, представляет собой существенное достижение в плане улучшения работы Генеральной Ассамблеи.
Third Objective: Ensure preparedness for repatriation for the refugees from Myanmar by keeping close contact with them with a view to assessing their ongoing situation and recognising their wishes and concerns; and for urban cases, assess appropriate durable solutions, including resettlement to third countries. Задача третья: подготовить к репатриации беженцев из Мьянмы, поддерживая с ними тесный контакт, с тем чтобы оценивать текущую ситуацию, выяснять их пожелания и проблемы; в отношении беженцев в городских районах оценить соответствующие долговременные решения, включая переселение в третьи страны.
Establish gender equality policy frameworks linked to overall organizational priorities, where these do not yet exist, and regularly assess their impact; создать основы политики по вопросам равенства мужчин и женщин, привязанные к общим организационным приоритетам, там, где их еще нет, и оценивать их воздействие на регулярной основе;
The Committee is concerned that the lack of data on the situation of irregular migrants, including with regard to school enrolment of their children, may prevent the State party from effectively assess and address the problems faced by them and their families. Комитет обеспокоен тем, что отсутствие данных о положении нелегальных мигрантов, в том числе об охвате их детей школьным образованием, может мешать государству-участнику оценивать и эффективно решать проблемы, с которыми сталкиваются они и их семьи.
The Division will assess the conditions and the needs for the holding of credible elections and, on the basis of those assessments, formulate strategic responses, taking into due consideration sustainability and cost-effectiveness. Отдел будет оценивать условия и потребности в проведении внушающих доверие выборов и на основе этих оценок будет разрабатывать стратегические меры, принимая во внимание их долгосрочную эффективность и рентабельность.
Collecting statistical data on incidences, effects and links between the various forms of domestic violence in order to assist policy makers and stakeholders to adequately assess the prevalence of domestic violence собирает статистическую информацию о масштабах и последствиях различных проявлений насилия в семье, а также связи между ними с тем, чтобы помочь директивным органам и всем другим заинтересованным сторонам адекватно оценивать распространенность этого явления;
The qualitative performance indicators and tools elaborated should help the Branch to better assess, through the feedback received from participants, the impact of capacity-building activities on the ability of participants to successfully investigate and prosecute terrorism cases. Разработанные качественные показатели и инструменты должны помогать Сектору на основе получаемых от участников отзывов лучше оценивать воздействие мер по наращиванию потенциала на способность участников проводить эффективное расследование и преследование в судебном порядке по делам о терроризме.
When setting targets, Parties should thus carefully assess their "achievability" and the measures needed to reach the targets. Таким образом, при установлении целевых показателей Сторонам следует тщательно оценивать "возможность их достижения" и меры, которые необходимо принять для выполнения этих целевых показателей.
The Team recommends that the Committee consider giving the Team additional authority, on a case-by-case basis, to seek out, collate, assess and verify information related to possible violations of the travel ban. Группа рекомендует, чтобы Комитет рассмотрел возможность предоставления Группе дополнительных полномочий на то, чтобы на индивидуальной основе искать, собирать, оценивать и проверять информацию, касающуюся возможных нарушений запрета на поездки.
The aim is to enable cities to better assess and prioritize local environmental concerns and to have a voice in national and global environmental debates, particularly in areas such as climate change, land-based sources of marine pollution and the use of ecosystems. Цель заключается в том, чтобы дать возможность городам более эффективно оценивать и приоритезировать местные экологические проблемы и высказывать свое мнение в ходе национальных и международных дискуссий по экологическим проблемам, особенно таких, как изменение климата, загрязнение морской среды из наземных источников и использование ресурсов экосистем.
The executive heads of the organizations of the United Nations common system should systematically assess the performance of work/life balance programmes periodically and include, inter alia, a cost-benefit analysis of such programmes as part of their regular performance reporting. Исполнительным главам организаций общей системы Организации Объединенных Наций следует систематически и периодически оценивать эффективность программ по обеспечению сбалансированности рабочих/личных обязанностей, включая, в частности, анализ затрат и выгод таких программ, в рамках регулярной отчетности о служебной деятельности.
The recruitment of freelance interpreters and translators implies an added burden on HR departments as well as on language services, since the language staff have to define the substantive terms of reference, assess the skills of the candidates, as well as evaluate their performance on delivery. Наем внештатных устных и письменных переводчиков подразумевает дополнительное бремя для департаментов ЛР, а также для лингвистических служб, поскольку лингвистический персонал должен определять основной круг ведения, оценивать навыки кандидатов, а также проводить служебную аттестацию по завершении работы.