Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
The analytical framework proposed will help countries assess the effectiveness of economic and social policies towards the goals. Предлагаемые аналитические рамки помогут странам оценивать эффективность экономической и социальной политики по достижению целей.
It must assess the threats associated with such activities and report to the parliament and public any insights gained. Они должны оценивать опасность такой деятельности и информировать парламент и общественность о своих выводах.
This results in a general obligation to collect and assess (environmental) information. Таким образом, существует общая обязанность собирать и оценивать (экологическую) информацию.
Turkmenistan believes that responsibility, morality and humanism will be the criteria by which present and future generations will assess our work. Туркменистан верит, что ответственность, нравственность и гуманизм станут теми определяющими критериями, по которым нынешнее и будущие поколения будут оценивать нашу работу.
We need to carefully assess the veracity of intelligence information. Нам надо тщательно оценивать достоверность разведывательной информации.
G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста.
The national capacity self-assessment processes should also assess and generate synergy. Оценивать синергизм и добиваться его достижения следует также в процессе самооценки национального потенциала.
CEP should regularly consider and assess progress achieved under the process. КЭП должен регулярно рассматривать и оценивать прогресс, достигнутый в рамках данного процесса.
The Ombudsman shall assess and send the competent bodies such recommendations as may be necessary in order to prevent or redress any injustices. Омбудсмен должен их оценивать и направлять компетентным органам необходимые рекомендации для предотвращения несправедливости или восстановления справедливости.
Mr. O'Flaherty asked how the Committee could assess compliance with the recommendation that the State party should consider abolition of the death penalty. Г-н О'Флаэрти спрашивает, каким образом Комитет может оценивать выполнение рекомендации относительно необходимости рассмотрения государством-участником возможности отмены смертной казни.
In ensuring their access, States must assess and address the particular plight and vulnerabilities of such children. При обеспечении такого доступа государства должны оценивать и учитывать особую участь и уязвимость таких детей.
It's an outdated primal instinct born of our need to quickly assess our surroundings. Это устаревший основной инстинкт, возникший из необходимости быстро оценивать окружение.
As part of capacity-building efforts, Governments should assess existing programmes and services for persons with disabilities to better understand gaps in specific expertise and skills. В рамках усилий по наращиванию потенциала правительствам надлежит оценивать существующие программы и услуги для инвалидов, чтобы лучше понимать пробелы в конкретной компетентности и навыках.
United Nations departments, agencies and programmes must assess the risks of the recipient entity committing human rights violations and put in place systems for monitoring compliance. Департаменты, учреждения и программы Организации Объединенных Наций должны оценивать риски совершения нарушений прав человека получающей поддержку структурой и создавать системы для отслеживания соблюдения обязанностей.
The Council could assess the implementation of its decisions by establishing "lessons learned" groups. Совет мог бы оценивать ход выполнения его решений с помощью групп по обобщению практических уроков.
An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. Эффективный национальный механизм позволил бы регулярно оценивать факторы риска и коренные причины напряженности и определять пути устранения этой напряженности до ее эскалации.
At the same time, lenders need to better assess credit risk, to improve credit screening and to reduce irresponsible lending to high-risk countries. В то же время кредиторам необходимо более точно оценивать кредитный риск, совершенствовать процедуру проверки потенциальных заемщиков и сокращать безответственное кредитование стран, входящих в группу повышенного риска.
The absence of detail also impairs the ability of the Ombudsperson to have a frank dialogue with the petitioner and to properly assess the responses and information provided. Отсутствие детализации также ухудшает способность Омбудсмена вести откровенный диалог с петиционером и надлежащим образом оценивать представленные ответы и представленную информацию.
The Mission allows me to objectively assess developments on the ground and keep the Council duly informed. Присутствие МООННС позволяет мне объективным образом оценивать, что происходит на местах, и должным образом информировать об этом Совет Безопасности.
(a) Continuously assess the need for the special laws and establish an independent mechanism to monitor their enforcement; а) постоянно оценивать потребность в особых законах и создать независимый механизм для мониторинга их применения;
Explore and assess opportunities for co-benefits and mitigation measures to reduce emissions of greenhouse gasses and POPs; Ь) рассматривать и оценивать возможности «совмещения выгод» и мер по смягчению последствий, направленных на сокращение выбросов парниковых газов и СОЗ;
The information allows the insurers to more accurately assess the risk profile, thus increasing their comfort level and interest in participating in United Nations programmes. Эта информация позволяет страховщикам более точно оценивать характер рисков, повышая тем самым уровень благорасположения и заинтересованность в участии в программах Организации Объединенных Наций.
The Inspectors noted that United Nations organizations should assess their capacity to implement and manage LTA contracts during the procurement planning and strategy development phase. Инспекторы отметили, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует оценивать их потенциал в области осуществления контрактов в рамках ДСС и управления их исполнением на этапе планирования закупок и разработки стратегии закупочной деятельности.
In its 2013 final report, the Panel encouraged Member States to report voluntarily on assets freezes so that it could better assess the effectiveness of this measure. В своем заключительном докладе за 2013 год Группа призвала государства-члены добровольно представлять доклады о замораживании активов, с тем чтобы она могла лучше оценивать эффективность этой меры.
(c) Identify and assess ways and means of raising awareness about cooperatives. с) выявлять и оценивать пути и средства повышения информированности о кооперативах.