The analytical framework proposed will help countries assess the effectiveness of economic and social policies towards the goals. |
Предлагаемые аналитические рамки помогут странам оценивать эффективность экономической и социальной политики по достижению целей. |
It must assess the threats associated with such activities and report to the parliament and public any insights gained. |
Они должны оценивать опасность такой деятельности и информировать парламент и общественность о своих выводах. |
This results in a general obligation to collect and assess (environmental) information. |
Таким образом, существует общая обязанность собирать и оценивать (экологическую) информацию. |
Turkmenistan believes that responsibility, morality and humanism will be the criteria by which present and future generations will assess our work. |
Туркменистан верит, что ответственность, нравственность и гуманизм станут теми определяющими критериями, по которым нынешнее и будущие поколения будут оценивать нашу работу. |
We need to carefully assess the veracity of intelligence information. |
Нам надо тщательно оценивать достоверность разведывательной информации. |
G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. |
Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста. |
The national capacity self-assessment processes should also assess and generate synergy. |
Оценивать синергизм и добиваться его достижения следует также в процессе самооценки национального потенциала. |
CEP should regularly consider and assess progress achieved under the process. |
КЭП должен регулярно рассматривать и оценивать прогресс, достигнутый в рамках данного процесса. |
The Ombudsman shall assess and send the competent bodies such recommendations as may be necessary in order to prevent or redress any injustices. |
Омбудсмен должен их оценивать и направлять компетентным органам необходимые рекомендации для предотвращения несправедливости или восстановления справедливости. |
Mr. O'Flaherty asked how the Committee could assess compliance with the recommendation that the State party should consider abolition of the death penalty. |
Г-н О'Флаэрти спрашивает, каким образом Комитет может оценивать выполнение рекомендации относительно необходимости рассмотрения государством-участником возможности отмены смертной казни. |
In ensuring their access, States must assess and address the particular plight and vulnerabilities of such children. |
При обеспечении такого доступа государства должны оценивать и учитывать особую участь и уязвимость таких детей. |
It's an outdated primal instinct born of our need to quickly assess our surroundings. |
Это устаревший основной инстинкт, возникший из необходимости быстро оценивать окружение. |
As part of capacity-building efforts, Governments should assess existing programmes and services for persons with disabilities to better understand gaps in specific expertise and skills. |
В рамках усилий по наращиванию потенциала правительствам надлежит оценивать существующие программы и услуги для инвалидов, чтобы лучше понимать пробелы в конкретной компетентности и навыках. |
United Nations departments, agencies and programmes must assess the risks of the recipient entity committing human rights violations and put in place systems for monitoring compliance. |
Департаменты, учреждения и программы Организации Объединенных Наций должны оценивать риски совершения нарушений прав человека получающей поддержку структурой и создавать системы для отслеживания соблюдения обязанностей. |
The Council could assess the implementation of its decisions by establishing "lessons learned" groups. |
Совет мог бы оценивать ход выполнения его решений с помощью групп по обобщению практических уроков. |
An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. |
Эффективный национальный механизм позволил бы регулярно оценивать факторы риска и коренные причины напряженности и определять пути устранения этой напряженности до ее эскалации. |
At the same time, lenders need to better assess credit risk, to improve credit screening and to reduce irresponsible lending to high-risk countries. |
В то же время кредиторам необходимо более точно оценивать кредитный риск, совершенствовать процедуру проверки потенциальных заемщиков и сокращать безответственное кредитование стран, входящих в группу повышенного риска. |
The absence of detail also impairs the ability of the Ombudsperson to have a frank dialogue with the petitioner and to properly assess the responses and information provided. |
Отсутствие детализации также ухудшает способность Омбудсмена вести откровенный диалог с петиционером и надлежащим образом оценивать представленные ответы и представленную информацию. |
The Mission allows me to objectively assess developments on the ground and keep the Council duly informed. |
Присутствие МООННС позволяет мне объективным образом оценивать, что происходит на местах, и должным образом информировать об этом Совет Безопасности. |
(a) Continuously assess the need for the special laws and establish an independent mechanism to monitor their enforcement; |
а) постоянно оценивать потребность в особых законах и создать независимый механизм для мониторинга их применения; |
Explore and assess opportunities for co-benefits and mitigation measures to reduce emissions of greenhouse gasses and POPs; |
Ь) рассматривать и оценивать возможности «совмещения выгод» и мер по смягчению последствий, направленных на сокращение выбросов парниковых газов и СОЗ; |
The information allows the insurers to more accurately assess the risk profile, thus increasing their comfort level and interest in participating in United Nations programmes. |
Эта информация позволяет страховщикам более точно оценивать характер рисков, повышая тем самым уровень благорасположения и заинтересованность в участии в программах Организации Объединенных Наций. |
The Inspectors noted that United Nations organizations should assess their capacity to implement and manage LTA contracts during the procurement planning and strategy development phase. |
Инспекторы отметили, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует оценивать их потенциал в области осуществления контрактов в рамках ДСС и управления их исполнением на этапе планирования закупок и разработки стратегии закупочной деятельности. |
In its 2013 final report, the Panel encouraged Member States to report voluntarily on assets freezes so that it could better assess the effectiveness of this measure. |
В своем заключительном докладе за 2013 год Группа призвала государства-члены добровольно представлять доклады о замораживании активов, с тем чтобы она могла лучше оценивать эффективность этой меры. |
(c) Identify and assess ways and means of raising awareness about cooperatives. |
с) выявлять и оценивать пути и средства повышения информированности о кооперативах. |